Il a salué les membres du personnel de l'UNICEF, à la fois au siège et sur le terrain, pour leurs efforts au nom des enfants du monde entier. | UN | وأشاد بموظفي اليونيسيف، سواء في المقر أو في الميدان، لما يقومون به من عمل لصالح أطفال العالم. |
En même temps, il semble essentiel de traiter de la question de la réaction rapide de l'ONU, notamment d'un potentiel de déploiement rapide, à la fois au siège et sur le terrain. | UN | وفي الوقت نفسه، يبدو من الضروري تناول مسألة الرد السريع من جانب اﻷمم المتحدة، بما في ذلك إمكانية الانتشار السريع، سواء في المقر أو في الميــدان. |
Le partenariat avec l'UNICEF a été renforcé à la fois au siège et sur le terrain. | UN | 90 -وتم تعزيز الشراكة مع اليونيسيف بدرجة أعمق، سواء في المقر أو في الميدان. |
Le HCR a mis au point une procédure d'examen et de validation systématique, au siège et sur le terrain, des principaux paramètres des états financiers, lesquels seront vérifiés et approuvés par les fonctionnaires compétents. | UN | 315 - وقد أرست المفوضية عملية منهجية لاستعراض معايير البيانات المالية الرئيسية والتحقق من صحتها، سواء في المقر أو في الميدان, ولإجراءات الاستعراض والتوقيع من جانب الموظفين المسؤولين المعينين. |
Ces examens visaient à assurer la responsabilité à tous les niveaux de la prise de décisions dans l'environnement de travail décentralisé du Fonds et à veiller à ce que les opérations du FNUAP au siège et sur le terrain soient axées sur les résultats. | UN | والهدف من هذه الاستعراضات هو ضمان المساءلة على كل مستويات اتخاذ القرار داخل بيئة العمل اللامركزية بالصندوق وللتحقق من وجود توجه مبني على النتائج في عمليات صندوق الأمم المتحدة للسكان على مستوى المقر وعلى المستوى الميداني. |
Pour l'audit interne, il était proposé une tranche de ressources par vérificateur de l'ordre de 60 à 100 millions de dollars É.-U. par exercice biennal, en fonction des responsabilités des organisations au siège et sur le terrain. | UN | ولأغراض المراجعة الداخلية للحسابات، اقتُرح لكل مراجع حسابات مدى يتراوح بين 60 و100 مليون دولار لكل فترة سنتين، مع مراعاة ما إذا كانت المنظمة تمارس عملها في المقر أو في الميدان. |
La délégation américaine reconnaît le travail accompli dans ce domaine par les équipes Déontologie et discipline, le BSCI et le personnel d'autres services de l'Organisation, au siège et sur le terrain. | UN | وذكر أن وفده يسلّم بالعمل الهام الذي تؤديه أفرقة السلوك والانضباط، ومكتب خدمات الرقابة الداخلية وغير ذلك من موظفي الأمم المتحدة، سواء في المقر أو في الميدان. |
Modalité 1 : Amélioration de la coordination et de la consultation entre organisations régionales et entre les organisations régionales et l'Organisation des Nations Unies, au niveau des services du siège et sur le terrain | UN | الطريقة 1: تحسين التنسيق والتشاور فيما بين المنظمات الإقليمية وفيما بين المنظمات الإقليمية والأمم المتحدة، سواء على صعيد المقر أو في الميدان |
À cet égard, un examen approfondi de fonctions critiques est entrepris en vue de restructurer et de rationaliser les travaux de l'ONUDC, au siège et sur le terrain. | UN | وفي هذا الصدد يجرى حالياً استعراضٌ تفصيلي للمهام الحيوية بغية إعادة هيكلة وتبسيط عمل المكتب، سواء في المقر أو في الميدان. |
Il s'emploiera également à renforcer le rôle moteur du PNUD pour mettre cette coopération au cœur de l'action menée, en tirant parti de son réseau de bureaux de pays et de l'ensemble de l'organisation, au siège et sur le terrain. | UN | كما سيعمل على تعزيز الدور الريادي الذي يؤديه البرنامج في تعميم التعاون فيما بين بلدان الجنوب بتعزيز شبكة المكاتب القطرية التابعة له وللمنظمة بأكملها، سواء في المقر أو في الميدان. |
Le Groupe compte qu'à court terme la participation de cadres de sa région augmentera à la fois au siège et sur le terrain, en particulier aux échelons supérieurs, où la région est sous-représentée. | UN | وأضاف أن المجموعة على ثقة بأنه ستكون هناك زيادة على المدى القصير في مشاركة موظفين فنيين من المنطقة سواء في المقر أو في الميدان، وخاصة على المستويات العليا، حيثما تكون المنطقة ممثلة تمثيلا ناقصا. |
Pour l'audit interne, il était proposé une tranche de ressources par vérificateur de l'ordre de 60 à 100 millions de dollars É.-U. par exercice biennal, en fonction des responsabilités des organisations au siège et sur le terrain. | UN | ولأغراض المراجعة الداخلية للحسابات، اقتُرح لكل مراجع حسابات مدى يتراوح بين 60 و100 مليون دولار لكل فترة سنتين، مع مراعاة ما إذا كانت المنظمة تمارس عملها في المقر أو في الميدان. |
71. Toutes les opérations doivent être placées sous le commandement unifié et le contrôle de l'ONU; cela dit, il importe d'associer les Etats pourvoyeurs de troupes aux décisions, au siège et sur le terrain. | UN | ٧١ - وقال المتحدث إنه ينبغي وضع جميع العمليات تحت قيادة موحدة وتحت رقابة اﻷمم المتحدة؛ ومن المهم بعد هذا اشراك الدول التي تساهم بقوات في القرارات، سواء أكان ذلك في المقر أو في الميدان. |
Il est conscient du fait que les bureaux régionaux et autres bureaux extérieurs ont besoin d'avoir les moyens requis pour s'acquitter de leurs responsabilités dans un environnement de travail décentralisé et fait observer que les contrôles nécessaires doivent être en place à la fois au siège et sur le terrain de manière que les risques opérationnels et stratégiques puissent être surveillés et maîtrisés. | UN | وتدرك اللجنة أن المكاتب الإقليمية وغيرها من المكاتب الميدانية تحتاج إلى القدرة لممارسة سلطاتها في بيئة عمل تتسم بطابع لامركزي، وهي تشير إلى وجوب توافر الضوابط اللازمة سواء في المقر أو في الميدان لرصد المخاطر التشغيلية والاستراتيجية والتخفيف منها. |
Le Département a l'intention de s'inspirer de l'expérience du Bureau des services de contrôle interne pour rechercher les secteurs à risque prioritaires dans la gestion des opérations de paix, et dégager une méthode et des stratégies d'atténuation des risques au siège et sur le terrain. | UN | وتعتزم الإدارة أن تستفيد من خبرة مكتب خدمات الرقابة الداخلية في تحديد مجالات المخاطر ذات الأولوية عند إدارة عمليات دعم السلام ولوضع منهجيات واستراتيجيات للتخفيف من حدة المخاطر سواء في المقر أو في الميدان. |
100. L’Assemblée générale a demandé à plusieurs reprises que les points focaux soient désignés à un niveau suffisamment élevé et bénéficient d’un accès à la direction, au niveau siège et sur le terrain, mais la concrétisation demeure inégale. | UN | 100 - وقد طلبت الجمعية العامة مرارا أن يعيَّن المنسقون على مستوى رفيع بما فيه الكفاية، وأن يتمتعوا بإمكانية الاتصال تماما بالإدارة العليا، سواء في المقر أو في الميدان، إلا أن الامتثال يظل متفاوتا. |
Le Comité est conscient du fait que les bureaux régionaux et extérieurs ont besoin d'avoir les moyens requis pour s'acquitter de leurs responsabilités dans un environnement de travail décentralisé et note que les contrôles nécessaires doivent être en place à la fois au siège et sur le terrain de manière que les risques opérationnels et stratégiques puissent être surveillés et maîtrisés. | UN | 12 - وتدرك اللجنة أن المكاتب الإقليمية والمكاتب الميدانية الأخرى تحتاج إلى قدرة معينة لممارسة السلطة في بيئة العمل اللامركزية، وهي تشير إلى أن الضوابط اللازمة يجب أن تكون متوفرة سواء في المقر أو في الميدان لرصد المخاطر التشغيلية والاستراتيجية والتخفيف منها. |
9. Réaffirme le paragraphe 3 de sa résolution 61/246 et, à cet égard, prie le Secrétaire général de continuer de veiller à ce que tous ceux qui participent aux procédures d'achat au siège et sur le terrain soient dûment tenus de rendre compte de leurs actions et reçoivent la formation voulue; | UN | 9 - تؤكد مجددا على الفقرة 3 من قرارها 61/246، وتطلب في هذا الصدد إلى الأمين العام أن يواصل العمل بما يكفل توخي المساءلة وتهيئة التدريب الملائمـين لكل مَـن يشاركون في عملية الشراء سواء في المقر أو في الميدان؛ |
Outre ce qui précède, nous voudrions parler de l'importance de créer un comité interinstitutionnel sur les questions de population et de développement, qui serait un organe subsidiaire du Comité consultatif sur la coordination, afin de coordonner les activités des organes, institutions, programmes et fonds pertinents des Nations Unies à la fois au siège et sur le terrain. | UN | أضيف الى ما تقدم أهمية إنشاء لجنة ما بين الوكالات لشؤون السكان والتنمية، تابعة للجنة التنسيق اﻹدارية، تتولى تنسيق نشاطات مختلف أجهزة ووكالات وبرامج وصنادق اﻷمم المتحدة ذات الصلة، على مستوى المقر وعلى المستوى الميداني. |
b) Analyser les modalités de fonctionnement des mécanismes d'intervention du PNUD au siège et sur le terrain durant les périodes de transition que connaissent les pays touchés par un conflit. | UN | (ب) تقييم كيفية عمل آليات الاستجابة التي يعتمدها البرنامج الإنمائي على مستوى المقر وعلى المستوى التنفيذي خلال فترات الانتقال في البلدان المتأثرة بالنزاعات. |
Il s'agit notamment de mettre en place un programme de formation à l'intention du personnel de coordination affecté à la gestion des situations d'urgence complexes, au siège et sur le terrain, afin de renforcer la coordination et d'améliorer les techniques d'évaluation des besoins humanitaires et de prévoyance; | UN | وسيشمل ذلك وضع برنامج للتدريب لفائدة موظفي التنسيق في حالات الطوارئ المعقدة على صعيد المقر وعلى الصعيد الميداني، مع التشديد على مهارات التنسيق، والتقنيات المحسنة لتقييم الحالات اﻹنسانية، والتخطيط للطوارئ؛ |
La durabilité des réformes dépendra de la bonne exécution du Plan de travail au siège et sur le terrain et de la capacité à satisfaire les besoins d’une industrialisation qui soit viable. | UN | وأضاف بأن الاصلاحات المستدامة سوف تعتمد على فعالية تنفيذ خطة اﻷعمال على صعيد المقر الرئيسي وفي الميدان ، وعلى القدرة على تلبية احتياجات التصنيع المستدام . |