"siègent dans" - Translation from French to Arabic

    • قضاة في
        
    • ينظرون في
        
    • مقاعد في
        
    • يجلسون في
        
    • تتألف المحكمة في
        
    • هيئة المحكمة في
        
    • سنتان في
        
    a) Trois siègent dans chacune des Chambres de première instance; et UN )أ( ثلاثة قضاة في كل دائرة من دائرتي المحاكمة؛
    a) Trois siègent dans chacune des Chambres de première instance; et UN )أ( ثلاثة قضاة في كل دائرة من دائرتي المحاكمة؛
    a) Trois siègent dans chacune des Chambres de première instance; et UN )أ( ثلاثة قضاة في كل دائرة من دائرتي المحاكمة؛
    Toutefois, les sept autres juges siègent dans des affaires dont le procès devrait se poursuivre au-delà du 11 juin 2005. UN ولكن القضاة السبعة الآخرين ينظرون في قضايا من المتوقع لها أن تستمر بعد 11 حزيران/يونيه 2005.
    Aujourd'hui en Afrique et au-delà, les femmes siègent dans les parlements et dirigent des gouvernements entiers. UN واليوم تحتل النساء مقاعد في البرلمانات وتتولى قيادة حكومات بكاملها في أفريقيا وخارجها.
    a) Trois siègent dans chacune des Chambres de première instance; et UN (أ) ثلاثة قضاة في كل دائرة من دائرتي المحاكمة؛
    a) Trois siègent dans chacune des Chambres de première instance; et UN )أ( ثلاثة قضاة في كل دائرة من دوائر المحاكمة؛
    a) Trois siègent dans chacune des Chambres de première instance; et UN )أ( ثلاثة قضاة في كل دائرة من دوائر المحاكمة؛
    a) Trois siègent dans chacune des Chambres de première instance; et UN (أ) ثلاثة قضاة في كل دائرة من دائرتي المحكمة؛
    a) Trois siègent dans chacune des Chambres de première instance; et UN (أ) ثلاثة قضاة في كل دائرة من دائرتي المحاكمة؛
    a) Trois siègent dans chacune des Chambres de première instance; et UN )أ( ثلاثة قضاة في كل دائرة من الدوائر الابتدائية؛
    a) Trois siègent dans chacune des Chambres de première instance; et UN (أ) ثلاثة قضاة في كل دائرة من الدائرتين الابتدائيتين؛
    a) Trois siègent dans chacune des Chambres de première instance; et UN (أ) ثلاثة قضاة في كل دائرة من الدائرتين الابتدائيتين؛
    En conséquence, l'Assemblée jugera peut-être utile d'examiner les incidences de l'application de la résolution 61/262 sur la situation des juges ad hoc qui siègent dans ces affaires. UN ومن ثم، فقد ترغب الجمعية العامة في النظر في أثر تنفيذ القرار 61/262 على وضع القضاة الخاصين الذين ينظرون في تلك القضايا.
    Toutefois, les sept autres siègent dans des affaires dont le procès devrait, selon lui, se poursuivre au-delà du 11 juin 2005. UN إلا أن السبعة الآخرين ينظرون في قضايا ستستمر إلى ما بعد 11 حزيران/يونيه 2005 حسب توقعه.
    En conséquence, l'Assemblée jugera peut-être utile d'examiner les incidences de l'application de la résolution 61/262 sur la situation des juges ad hoc qui siègent dans ces affaires. UN ومن ثم، فقد ترغب الجمعية العامة في النظر في أثر تنفيذ القرار 61/262 على وضع القضاة الخاصين الذين ينظرون في تلك القضايا.
    Il faut que davantage de femmes interviennent dans la prise des décisions et qu'elles siègent dans les assemblées consultatives agricoles. UN :: يجب أن يشغل عدد كبير من النسـاء مقاعد في محافل صنع القرارات والاستشارات الزراعية.
    Actuellement, les femmes détiennent 14 % des sièges au Parlement, participent aux élections locales et siègent dans les conseils régionaux et municipaux. UN وتشكل النساء في الوقت الراهن 14 في المائة من أعضاء البرلمان الوطني، ويشاركن في الانتخابات المحلية، ولديهن مقاعد في المجالس الإقليمية والبلدية.
    On nous a dénié le droit de nous défendre, car nos ennemis siègent dans les instances internationales, où l'on tolère qu'ils manipulent les décisions qui déterminent notre sort, tandis que les Russes leur ont fourni des armes parmi les plus perfectionnées. UN ولقد حرمنا من الحق في الدفاع عن أنفسنا، ﻷن أعدائنا يجلسون في المحافل الدولية، ويسمح لهم بالتأثير في القرارات التي تمس مصيرنا، في حين زود الروس أعداءنا ببعض أحدث اﻷسلحة.
    Trois d'entre eux seulement siègent dans chaque espèce. UN ولا يجوز أن تتألف المحكمة في أية قضية معينة من أكثر من ثلاثة أعضاء فقط.
    Ce bref report est dû à la complexité et à l'ampleur exceptionnelles de l'affaire, qui s'ajoutent à la lourde charge de travail des juges de la Chambre d'appel qui siègent dans plusieurs affaires en cours. UN وترجع فترة التأخير القصيرة هذه إلى حجم وتعقيد القضية الاستثنائيين إلى جانب ثقل عبء العمل الملقى على عاتق هيئة المحكمة في قضايا الاستئناف المختلفة الجارية.
    La population élit également 15 sénateurs pour un mandat de deux ans, qui siègent dans une chambre unique. UN 7 - وينتخب الشعب 15 عضوا لمجلس الشيوخ، لفترة عضوية مدتها سنتان في هيئة تشريعية ذات مجلس واحد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more