"sièges réservés" - Translation from French to Arabic

    • المقاعد المخصصة
        
    • المقاعد المحجوزة
        
    • مقاعد مخصصة
        
    • مقاعد محجوزة
        
    • المقاعد المخصَّصة
        
    • للمقاعد المحجوزة
        
    • حجز المقاعد
        
    • حجز مقاعد
        
    • تخصيص مقاعد للمرأة
        
    • المقعدين المخصصين
        
    • مقعداً محجوزاً
        
    • معين من المقاعد
        
    Malheureusement, les sièges réservés aux institutions spécialisées sont habituellement inoccupés pendant les délibérations du Comité. UN والمؤسف أن المقاعد المخصصة للوكالات المتخصصة في مداولات اللجنة تكون شاغرة عادة.
    Les partis majoritaires peuvent avoir intérêt à mobiliser les sièges réservés. UN وقد تكون للأحزاب الرئيسية مصلحة في تعبئة المقاعد المخصصة.
    Les partis majoritaires peuvent avoir intérêt à mobiliser les sièges réservés. UN وقد تكون للأحزاب الرئيسية مصلحة في تعبئة المقاعد المخصصة.
    Depuis le retrait de cette dernière du Gouvernement en 1964, les sièges réservés à ses représentants sont demeurés vacants. UN ومنذ انسحاب طائفة القبارصة الاتراك من الحكومة في عام 1964، ظلت المقاعد المحجوزة لممثليهم شاغرة.
    Sur l'ensemble de ces pays, 10 ont adopté un système des sièges réservés et 30 une législation rendant les quotas obligatoires. UN ومن هذه البلدان 10 بلدان اعتمدت ضمانات توفير مقاعد مخصصة و30 بلدا اعتمدت تشريعا ينص على إلزامية العمل بالحصص.
    Le nombre de sièges réservés tend en général à refléter la proportion de la minorité dans l'ensemble de la population, aussi sera-t-il probablement faible. UN ويميل عدد المقاعد المخصصة بشكل عام إلى أن يعكس نسبة الأقلية من مجموع السكان، مهما كان مرجحاً أنها صغيرة.
    Le nombre de sièges réservés dans les < < city corporations > > dépend de leur population. UN ويتوقف عدد المقاعد المخصصة في مجالس المدن على عدد السكان في كل منطقة.
    Dans les systèmes majoritaires, le type de quotas le plus courant est le mécanisme des sièges réservés. UN أما في النظم الانتخابية القائمة على الأغلبية فإن أكثر أنواع الحصص شيوعا هو المقاعد المخصصة.
    Le nombre de sièges réservés au Parlement national a été porté de 30 à 45, par amendement de la Constitution. UN وأضافت أن عدد المقاعد المخصصة للمرأة في البرلمان الوطني زاد من 30 إلى 45 مقعدا نتيجة لتعديل دستوري.
    À l'Assemblée nationale, le nombre des sièges réservés aux femmes est passé de 20 à 60. UN أما على مستوى الجمعية الوطنية، فقد ارتفع عدد المقاعد المخصصة للنساء من 20 إلى 60.
    Cette proportion de 15 % de sièges réservés aux femmes a été disputée par des femmes sur la liste de leur parti politique. UN وتنافست النساء على المقاعد المخصصة لهن التي تمثل نسبة ٥١ في المائة من مقاعد أحزابهن السياسية.
    Les femmes occupent également 30 % des sièges réservés au sein de tous les gouvernements locaux. UN وتشغل النساء أيضاً 30 في المائة من المقاعد المحجوزة في جميع الحكومات المحلية.
    Les États du Karnataka et du Tamil Nadu ont agi de manière positive à cet égard en gelant pour deux mandats les sièges réservés aux femmes. UN وقد اتخذت ولايتا كارناتاكا وتاميل نادو خطوات إيجابية في هذا الصدد بتجميد المقاعد المحجوزة للنساء لفترة دورتين.
    En 2003, environ 12 069 femmes ont été élues à des sièges réservés dans l'Union Parishad, qui représente l'administration locale; environ 100 d'entre elles en ont été élues membres par la voie ordinaire et 22 ont été élues présidentes. UN وفي عام 2003، انتخب نحو 069 12 امرأة لشغل المقاعد المحجوزة في باريشاد الاتحاد، وهو الشكل المحلي للحكومة؛ وانتخب حوالي 100 امرأة لشغل المقاعد العامة حيث انتخبت 22 منهن لشغل مناصب رئاسة اللجان.
    Or, on avait remplacé le système électoral séparé par un système électoral mixte, tout en maintenant les sièges réservés aux minorités. UN غير أنه استعيض عن النظام الانتخابي المنفصل بنظام انتخابي موحد في الوقت الذي تُستبقى فيه مقاعد مخصصة للأقليات.
    Cinq des sièges réservés aux femmes à ce niveau demeurent cependant vacants en raison de l'absence de candidates dans trois provinces. UN ومع ذلك لا تزال هناك خمسة مقاعد مخصصة للنساء شاغرة في مجالس المقاطعات بسبب عدم وجود مرشحات في المقاطعات الثلاث.
    Les femmes ont des sièges réservés au sein de tous les organes municipaux et de toutes les institutions publiques locales. UN فهناك مقاعد مخصصة للمرأة في الهيئات البلدية والمحلية الحكومية.
    Pour la première fois, des femmes sont en lice pour obtenir au suffrage direct trois sièges réservés dans chaque district. UN وللمرة الأولى، خاضت النساء المنافسة على ثلاثة مقاعد محجوزة في كل اتحاد من خلال الانتخاب المباشر.
    c) Les délégations d'États dotés du statut d'observateur permanent auprès de l'ONU, les entités des Nations Unies et les organisations intergouvernementales souhaitant se voir attribuer l'un des sièges réservés aux observateurs en informeront le Secrétariat au moins trois semaines avant l'ouverture de la session de la Commission. UN (ج) على وفود الدول التي لديها مركز دائم لدى الأمم المتحدة، وكيانات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية، المهتمّة بالحصول على مقعد من المقاعد المخصَّصة للمراقبين، أن تُعلم الأمانةَ بذلك قبل ثلاثة أسابيع على الأقل من افتتاح دورة اللجنة.
    En moyenne, le pourcentage de sièges réservés à des femmes au Sénat, à l'Assemblée nationale et dans les assemblées provinciales est d'environ 17 %. UN وتبلغ النسبة المئوية للمقاعد المحجوزة للمرأة في مجلس الشيوخ والجمعية الوطنية والجمعيات الإقليمية نحو 17 في المائة.
    Par exemple, en Nouvelle-Zélande, c'est une combinaison de sièges réservés et de représentation proportionnelle qui a permis aux Maoris d'être représentés au Parlement proportionnellement à leur population. UN فعلى سبيل المثال، في نيوزيلندا، أدى اعتماد مزيج من حجز المقاعد والتمثيل النسبي إلى تمثيل الماوري في البرلمان بما يتناسب مع عددهم.
    La Constitution prévoyait des sièges réservés aux femmes dans tous les organes administratifs municipaux et locaux, et cela avait permis de leur assurer un minimum de représentation. UN ويكفل الدستور حجز مقاعد للمرأة في جميع الهيئات الحكومية البلدية والمحلية، وهو ما ترك أثرا إيجابيا على ضمان الحد اﻷدنى من تمثيل المرأة.
    Le Gouvernement actuel envisage de réintroduire cette pratique de sièges réservés pour les femmes et envisage activement d'en augmenter le nombre. UN وتنظر الحكومة الحالية في العودة إلى تخصيص مقاعد للمرأة في البرلمان وتنظر الحكومة جدياً في مسألة زيادة عدد المقاعد المخصصة في البرلمان.
    Aucun candidat n'était inscrit pour les deux sièges réservés aux Amazighs. UN ولم يسجل أي مرشح لشغل المقعدين المخصصين للأمازيغ.
    Sur les 45% de sièges réservés, 20% des sièges ont été alloués exclusivement à des femmes travaillant dans l'administration. UN وخُصِّص أيضاً 20 مقعداً من أصل 45 مقعداً محجوزاً للمرأة العاملة في الخدمات الحكومية.
    Les sièges réservés aux femmes au Parlement, les congés de maternité et l'attribution aux femmes enceintes de travaux légers ne sont pas considérés comme des formes de discrimination et sont autorisés par la loi. UN ولا يعتبر تخصيص عدد معين من المقاعد للمرأة في البرلمان، أو إجازات الأمومة، أو تخصيص أعمال سهلة للموظفات الحوامل نوعاً من التمييز ولكن تسمح به القوانين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more