Nous appuyons l'augmentation du nombre des membres du Conseil en allouant des sièges supplémentaires à tous les groupes régionaux. | UN | ونحن نؤيد زيادة عدد أعضاء المجلس عن طريق منح مقاعد إضافية لجميع المجموعات الإقليمية. |
Ce chiffre garantit que les femmes occuperont au minimum les 68 sièges qui leur sont réservés et il est probable qu'elles obtiendront des sièges supplémentaires. | UN | ويضمن هذا العدد أن المرشحات سيشغلن جميع المقاعد الـ 68 من مقاعدهن المخصصة على الأقل، ومن المرجح أن يحصلن على مقاعد إضافية. |
Nous restons ouverts à toute suggestion quant à la nature de ces sièges supplémentaires. | UN | وما زلنا متفتحي الذهن بالنسبة لطبيعة تلك المقاعد اﻹضافية. |
Il est essentiel qu'un nombre important de sièges supplémentaires dans le cadre d'un Conseil de sécurité élargi, soit réservé à des membres non permanents élus. | UN | ومن الضروري أن يخصص عدد كبير من المقاعد اﻹضافية في مجلس اﻷمن الموسع لﻷعضاء المنتخبين غير الدائمين. |
Pour garantir la flexibilité, après consultation avec le président de chaque table ronde, un maximum de 10 sièges supplémentaires sera attribué aux ministres et aux chefs des délégations des États Membres, selon les besoins; | UN | ضمانا للمرونة، سيخصص بحسب الحاجة وبعد التشاور مع رئيس كل اجتماع من اجتماعات المائدة المستديرة، ما لا يزيد على 10 مقاعد اضافية لوزراء ورؤساء وفود الدول الأعضاء؛ |
À l'occasion des élections législatives de novembre, 64 sièges supplémentaires seront réservés aux femmes à l'Assemblée du peuple. | UN | وفي مناسبة الانتخابات التشريعية في تشرين الثاني/نوفمبر، سيخصص 64 مقعدا إضافيا في مجلس الشعب للمرأة. |
Il faudrait allouer à l'Asie et l'Afrique au moins quatre sièges supplémentaires chacune. | UN | ينبغي أن تخصص لكل من آسيا وأفريقيا أربعة مقاعد إضافية على الأقل. |
De même, quatre autres sièges supplémentaires devraient être attribués à ces mêmes régions dans la catégorie des membres non permanents. | UN | وبالمثل يجب تخصيص أربعة مقاعد إضافية لنفس المناطق في فئة الأعضاء غير الدائمين. |
Les sociétés civiles nationales devraient disposer chacune de deux sièges; des sièges supplémentaires devraient être mis à la disposition des populations non représentées. | UN | ويجب أن يكون لكل من المجتمعات المدنية الوطنية مقعدان؛ وأن تتاح مقاعد إضافية للشعوب غير الممثلة. |
Nous n'avons jamais laissé subsister un doute quelconque quant au fait qu'il doit inclure des sièges supplémentaires pour les régions d'Amérique latine et des Caraïbes, d'Asie et d'Afrique. | UN | ولم يساورنا أي شك في أن هذا التوسيع يجب أن يشمل إيجاد مقاعد إضافية لمناطق أمريكا اللاتينية والكاريبي وآسيا وافريقيا. |
En outre, nous sommes aussi fermement d'avis qu'un Conseil élargi doit comprendre des sièges supplémentaires pour l'Afrique, l'Asie, l'Amérique latine et les Caraïbes. | UN | كما نرى بوضوح شديد الحاجة إلى وجود مقاعد إضافية لافريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في مجلس موسع. |
Je tiens à souligner que l'Ukraine n'appuiera aucune réforme du Conseil de sécurité ne prévoyant pas de sièges supplémentaires pour le groupe d'États d'Europe orientale. | UN | وأود التشديد على أن أوكرانيا لن تؤيد أي شكل ﻹصلاح مجلس اﻷمن لا يوفر مقاعد إضافية لمجموعة دول أوروبا الشرقية. |
Un tableau comparatif indiquant les différentes formules de répartition des six sièges supplémentaires entre les membres du Tribunal une fois satisfaite l'exigence d'une représentation géographique minimale [document établi par le Secrétariat (additif 10)]. | UN | جدولا مقارنا أعدته اﻷمانة العامة يوضح بدائل متعلقة بتوزيع المقاعد اﻹضافية الستــة فيما بين أعضاء المحكمة بعد استيفاء الحد اﻷدنى من متطلبات التوزيع الجغرافي، اﻹضافة ١٠ لهذا التقرير، وذلك للنظر فيه. |
En outre, il conviendrait d'accorder une importance particulière à la question de l'attribution de sièges supplémentaires de membres non permanents, en tenant compte du principe d'une répartition géographique équitable. | UN | علاوة على ذلك، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لمسألة المقاعد اﻹضافية لﻷعضاء غير الدائمين، مع مراعاة مبدأ التوزيع الجغرافي العادل. |
À notre avis, les sept sièges supplémentaires attribués aux membres non permanents permettraient de remédier au déséquilibre actuel de la représentation régionale, d'assurer une plus large représentation des pays en développement et de traduire cette représentation en un nouvel environnement international. | UN | ونحن نرى، أن المقاعد اﻹضافية السبعة لﻷعضاء غير الدائمين من شأنها أن تساعد على معالجة التمثيل اﻹقليمي المختل حاليا، وكفالة تمثيل أوسع للبلدان النامية، وترجمة ذلك التمثيل إلى بيئة دولية جديدة. |
Le Kenya appelle à une plus grande souplesse dans les positions adoptées afin de parvenir à un accord sur le nombre et la répartition des sièges supplémentaires, sur la base d'une répartition géographique équitable pour toutes les catégories. | UN | وكينيا تحث على زيادة المرونة فيما يتخذ من مواقف حتى يمكن التوصل إلى اتفاق بشأن عدد المقاعد اﻹضافية وتوزيعها على أساس جغرافي منصف لجميع الفئات. |
Ces sièges supplémentaires devraient faire l'objet d'un roulement compte tenu d'une liste prédéterminée de 30 ou 40 pays. | UN | وينبغي لهذه المقاعد اﻹضافية أن يجري تناوبها بين قائمة - تحدد سلفا من حوالي ٣٠ الى ٤٠ بلدا. |
L'article 51 stipulait par ailleurs qu'à l'Assemblée nationale 10 sièges supplémentaires devaient être réservés aux communautés chrétienne, hindoue, sikhe, bouddhiste et farsie, ainsi qu'aux autres non musulmans. | UN | وتنص المادة ٥١ على تخصيص عشرة مقاعد اضافية في الجمعية الوطنية لجماعات المسيحيين، والهندوس، والسيخ، والبوذيين والفارسيين وسواهما من جماعات غير المسلمين. |
Le résultat est un système de représentation proportionnelle fondé sur les gouvernorats pour l'élection des candidats aux 230 sièges du nouveau Conseil des représentants, 45 sièges supplémentaires devant être attribués à titre de compensation ou sur une base nationale. | UN | وتتمثل النتيجة في نظام للتمثيل النسبي على مستوى المحافظات، لانتخاب 230 عضوا بمجلس النواب الجديد، مع تخصيص 45 مقعدا إضافيا على أساس تعويضي أو وطني. |
Il vaudrait mieux, à son avis, créer un petit nombre de sièges supplémentaires à répartir entre les différentes régions de façon à améliorer la représentativité du Conseil. | UN | وسوف تنظر استراليا بعين التأييد ايجاد عدد صغير من المقاعد الاضافية توزع فيما بين المناطق بطريقة تعزز الطابع التمثيلي لمجلس اﻷمن. |
La loi n° 149 de 2009 relative à l'attribution aux femmes de 64 sièges supplémentaires répartis sur 32 circonscriptions électorales. | UN | القانون رقم 149 لسنة 2009 بتخصيص عدد 64 مقعد إضافي للمرأة موزعة على 32 دائرة انتخابية؛ |
La loi no 149 de 2009 relative à l'attribution aux femmes de 64 sièges supplémentaires répartis sur 32 circonscriptions électorales; | UN | القانون رقم 149 لسنة 2009 بتخصيص عدد 64 مقعداً إضافياً للمرأة موزعة على 32 دائرة انتخابية؛ |
Le secrétariat du plancadre d'équipement mènerait une étude pour déterminer le coût de l'aménagement, demandé par le Département, de sièges supplémentaires dans la salle de l'Assemblée générale, et en communiquerait les résultats à l'Assemblée générale, pour examen. | UN | وسوف تقوم أمانة المخطط العام لتجديد مباني المقر بإجراء دراسة لتحديد التكاليف التي ستترتب على طلب الإدارة إضافة مقاعد في قاعة الجمعية العامة وستقدم نتائج الدراسة إلى الجمعية العامة لاستعراضها. |