Un membre de l'Union a siégé au Comité. | UN | وكان عضو من أعضاء الاتحاد عضوا في اللجنة. |
Le Pakistan a également participé activement aux organes décideurs et a siégé au Conseil des gouverneurs pendant plus de 25 ans. | UN | وقد شاركت باكستان أيضا بشكل نشط في أجهزة صنع القرارات الخاصة بالوكالة وعملت عضوا في مجلس محافظيها ﻷكثر من ٢٥ عاما. |
Présidente du Conseil exécutif national de Women in Law and Development in Africa. A siégé au conseil d'administration de nombreuses sociétés et associations. | UN | رأست المجلس التنفيذي الوطني لمنظمة المرأة في القانون والتنمية في أفريقيا، وعملت عضوا في مجالس وهيئات إدارة شركات ورابطات عديدة |
On trouvera à l’annexe V la liste des États ayant siégé au Conseil économique et social. | UN | وترد في المرفق الخامس أسماء الدول التي كانت أعضاء في المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
On trouvera à l’annexe V la liste des États ayant siégé au Conseil économique et social. | UN | وترد في المرفق الخامس أسماء الدول التي كانت أعضاء في المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Au paragraphe 2 de sa résolution 55/159, l'Assemblée générale a aussi décidé de proroger d'un an le mandat des membres siégeant au Tribunal au 1er janvier 2001, qui pourrait par la suite être renouvelé une fois à condition que l'intéressé n'ait pas siégé au Tribunal plus de sept ans. | UN | 4 - وفي الفقرة 2 من القرار 55/159، قررت الجمعية العامة أيضا أن تمدد ولاية الأعضاء الموجودين في الخدمة في المحكمة بتاريخ 1 كانون الثاني/يناير 2001 مدة سنة واحدة يجوز بعدها إعادة تعيينهم مرة واحدة فقط، شريطة ألا يكونوا قد خدموا في المحكمة مدة تربو على سبع سنوات. |
Par ailleurs, pendant la période couverte par le présent rapport, le Nicaragua a siégé au Bureau de la Commission de la condition de la femme des Nations unies. | UN | وكانت نيكاراغوا عضوا في هيئة إدارة لجنة وضع المرأة بالأمم المتحدة، كذلك، خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Malgré ses importantes contributions à la paix et la sécurité, cela fait près d'un demi-siècle que la Turquie n'a pas siégé au Conseil de sécurité. | UN | فعلى الرغم من مساهمات تركيا الكبيرة في السلم والأمن، فإنها لم تكن عضوا في مجلس الأمن لما يزيد على نصف قرن تقريبا. |
Mon pays, qui a siégé au Conseil ces deux dernières années, a une perception fraîche et à jour de la manière dont celui-ci travaille vraiment. | UN | وبلادي التي كانت عضوا في المجلس في السنتين الماضيتين، لديها منظور جديد ومستكمل حول كيفية عمله فعليا. |
A siégé au Conseil de trois organisations non gouvernementales s'occupant d'enfants. | UN | عمل عضوا في مجالس ثلاث منظمات غير حكومية تعمل مع اﻷطفال. |
En 2011, un représentant a siégé au conseil de l'Alliance des ONG pour la promotion de la santé. | UN | وفي عام 2011، عمل ممثل للهيئة عضوا في مجلس تحالف المنظمات غير الحكومية للنهوض بالصحة. |
Depuis qu'il est devenu Membre de l'ONU en 1971, mon pays a siégé au sein d'un certain nombre d'organes importants de l'ONU, mais jamais au Conseil de sécurité. | UN | وبلدي عمل، منذ أن أصبح عضوا في الأمم المتحدة في عام 1971، في عدد من الهيئات الهامة للمنظمة، ولكن ليس في مجلس الأمن. |
On trouvera à l'annexe V la liste des États ayant siégé au Conseil économique et social. | UN | ويتضمن المرفق الخامس قائمة بأسماء الدول التي كانت أعضاء في المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
On trouvera à l'annexe V la liste des États ayant siégé au Conseil économique et social. | UN | وترد في المرفق الخامس أسماء الدول التي كانت أعضاء في المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
On trouvera à l'annexe V la liste des États ayant siégé au Conseil économique et social. | UN | وترد في المرفق الخامس أسماء الدول التي كانت أعضاء في المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
On trouvera à l'annexe V la liste des États ayant siégé au Conseil économique et social. | UN | وترد في المرفق الخامس أسماء الدول التي كانت أعضاء في المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
On trouvera à l'annexe V la liste des États ayant siégé au Conseil économique et social. | UN | وترد في المرفق الخامس أسماء الدول التي كانت أعضاء في المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Au paragraphe 2 de sa résolution 55/159, l'Assemblée générale a aussi décidé de proroger d'un an le mandat des membres siégeant au Tribunal au 1er janvier 2001, qui pourrait par la suite être renouvelé une fois à condition que l'intéressé n'ait pas siégé au Tribunal plus de sept ans. | UN | 4 - وفي الفقرة 2 من القرار 55/159، قررت الجمعية العامة أيضا أن تمدد ولاية الأعضاء الموجودين في الخدمة في المحكمة بتاريخ 1 كانون الثاني/يناير 2001 مدة سنة واحدة يجوز بعدها إعادة تعيينهم مرة واحدة فقط، شريطة ألا يكونوا قد خدموا في المحكمة مدة تربو على سبع سنوات. |
Au paragraphe 2 de sa résolution 55/159, l'Assemblée générale a décidé également de proroger d'un an le mandat des membres siégeant au Tribunal au 1er janvier 2001, qui pourrait par la suite être renouvelé une fois si l'intéressé n'a pas siégé au Tribunal plus de sept ans. | UN | 3 - وفي الفقرة 2 من القرار 55/159، قررت الجمعية العامة أيضا أن تمدد ولاية الأعضاء الموجودين في الخدمة في المحكمة بتاريخ 1 كانون الثاني/يناير 2001 مدة سنة واحدة يجوز بعدها إعادة تعيينهم مرة واحدة فقط، شريطة ألا يكونوا قد خدموا في المحكمة مدة تربو على سبع سنوات. |
Au paragraphe 2 de sa résolution 55/159, l'Assemblée générale a décidé également de proroger d'un an le mandat des membres siégeant au Tribunal au 1er janvier 2001, qui pourrait par la suite être renouvelé une fois si l'intéressé n'a pas siégé au Tribunal plus de sept ans. | UN | 4 - وفي الفقرة 2 من القرار 55/159، قررت الجمعية العامة أيضا أن تمدد ولاية الأعضاء الموجودين في الخدمة في المحكمة بتاريخ 1 كانون الثاني/يناير 2001 مدة سنة واحدة يجوز بعدها إعادة تعيينهم مرة واحدة فقط، شريطة ألا يكونوا قد خدموا في المحكمة مدة تربو على سبع سنوات. |
Avant 2012, une seule femme avait siégé au Parlement depuis l'indépendance. | UN | وقبل انتخابات عام 2012، لم يسبق أن شغلت امرأة مقعداً في البرلمان الوطني إلا مرة واحدة منذ الاستقلال. |
L'un des aspects manifestement les moins démocratiques de toute cette question est le fait qu'une grande majorité des États n'ont jamais siégé au Conseil de sécurité. | UN | وفي هذه المسألة برمتها جانب غير ديمقراطي بصورة سافرة هو أن اﻷغلبية العظمى للدول لم تشغل مقاعد في مجلس اﻷمن علــى الاطلاق. |