"siéger au" - Translation from French to Arabic

    • كأعضاء في
        
    • العضوية في
        
    • بالعمل في
        
    • يعين في
        
    • عضويتهم في
        
    • أن تصبح عضوا في
        
    • كعضو في
        
    • تعيينهم في
        
    • يكون عضوا في
        
    • الانضمام إلى عضوية
        
    • مقعدا في
        
    • العمل عضواً في
        
    • تكون عضوا في
        
    • تخدم في
        
    • بانتهاء عضويتها في
        
    Ce faisant, les États Membres n'ont pas seulement voulu montrer qu'ils désiraient siéger au Conseil mais ont voulu aussi souligner le fait que cette occasion leur est rarement offerte. UN وليس ذلك مجرد انعكاس لرغبة الدول اﻷعضاء في العمل كأعضاء في المجلس؛ بل إنه أيضا يبرز حقيقة أن هذه الدول نادرا ما تتهيأ لها الفرصة للقيام بذلك.
    En conséquence, chaque groupe régional a été invité à désigner cinq représentants au plus pour siéger au sein du groupe informel. UN وبعد ذلك، دُعِيَت كل مجموعة إقليمية إلى تسمية خمسة ممثلين كحدٍّ أقصى لكي يعملوا كأعضاء في هذا الفريق غير الرسمي.
    Cependant siéger au Conseil de sécurité n'aura rien de facile pour les autorités concernées. UN بيد أن العضوية في مجلس الأمن ستشكل أيضا تحديا كبيرا للسلطات المعنية في البوسنة والهرسك.
    Il est nécessaire d'autoriser les deux juges à siéger au Tribunal au-delà de cette date car, contrairement aux prévisions antérieures, les affaires dont ils sont saisis ne seront pas closes à la fin 2010. UN ولكن من الضروري السماح لهما بالعمل في المحكمة لما بعد ذلك التاريخ لأن القضيتين المكلفين بالنظر فيهما لن تكتملا بحلول نهاية 2010، على عكس التوقعات السابقة.
    Tout juge ou ancien juge du Tribunal d'appel des Nations Unies ne peut siéger au Tribunal du contentieux administratif. UN ولا يحق لأي قاض حالي أو سابق في محكمة الأمم المتحدة للاستئناف أن يعين في محكمة المنازعات.
    Ceux-ci ne sont plus autorisés à siéger au comité local ou à participer à ses délibérations, ce en vue d'éviter qu'il puisse y avoir conflit d'intérêt réel ou apparent. UN ومن ثم فلم يعد يُسمح لرؤساء اﻹدارات بالعمل إما كأعضاء في اللجان المحلية أو الاشتراك في مداولات اللجنة المحلية المعنية، وذلك لازالة أي عارض محتمل أو ما يبدو أنه تعارض محتمل للمصالح.
    Les personnes ci-après ont continué de siéger au Bureau du Comité spécial : UN 7 - استمر الأعضاء الآتية أسماؤهم في عملهم كأعضاء في مكتب اللجنة المخصصة.
    Premièrement, ce modèle prévoirait un mode d'attribution des sièges qui répondrait expressément à l'intérêt légitime de la grande majorité des petits États et des États de taille moyenne pour ce qui est de siéger au Conseil de sécurité. UN أولا، ينص النموذج على تخصيص المقاعد بشكل يستجيب بالتحديد للمصالح المشروعة لأغلبية البلدان الصغيرة والمتوسطة الحجم للعمل كأعضاء في المجلس.
    Dans l'avis de convocation de la session, il sera recommandé que les représentants des Parties soient pleinement habilités par leurs gouvernements à participer à la session. Les représentants devront notamment pouvoir voter et siéger au Bureau de la sixième session et de tout organe de session ainsi qu'au Bureau des organes subsidiaires créés par la Convention. UN وسوف يشير الإشعار إلى ضرورة أن يكون ممثلو الأطراف مخولين من حكوماتهم سلطات كاملة للمشاركة في الدورة بما في ذلك إمكانية التصويت والعمل كأعضاء في مكتب الدورة السادسة أو أية هيئات أخرى للدورة وكأعضاء في مكتب الهيئتين الفرعيتين المنشأتين بموجب الاتفاقية.
    siéger au Conseil implique des responsabilités importantes. UN إن شغل العضوية في المجلس ينطوي على مسؤوليات هامة.
    Cependant, la Constitution interdit expressément à certaines personnes, bien que remplissant les conditions requises en vertu de ces dispositions, de siéger au Conseil consultatif. UN ويستبعد الدستور صراحة بعض الأشخاص من العضوية في المجلس التشريعي وإن كانت تتوافر فيهم خصائص الأهلية وفقاً للأحكام المذكورة.
    Pour la plupart des pays, siéger au Conseil de sécurité est une occasion rare, qui ne s'offre qu'à de longs intervalles. UN وبالنسبة لمعظم البلدان، فإن العضوية في مجلس الأمن فرصة نادرة ومحدودة.
    Je demande également que certains des juges ad litem soient autorisés à siéger au Tribunal au-delà de la durée totale de service prévue au paragraphe 2 de l'article 13 ter du Statut du Tribunal. UN وأطلب أيضا الإذن لبعض القضاة المتخصصين بالعمل في المحكمة إلى ما بعد انقضاء كامل فترة الخدمة المنصوص عليها في الفقرة 2 من المادة 13 مكرراً ثانيا من النظام الأساسي للمحكمة.
    En outre, les juges ci-après demandent l'autorisation de siéger au Tribunal au-delà de la durée totale de service prévue au paragraphe 2 de l'article 13 ter, du Statut du Tribunal : UN وبالإضافة إلى ذلك، يطلب القضاة التالية أسماؤهم الإذن بالعمل في المحكمة إلى ما بعد انقضاء فترة الخدمة المنصوص عليها في الفقرة 2 من المادة 13 مكرراً ثانيا من النظام الأساسي للمحكمة:
    Tout juge ou ancien juge du Tribunal du contentieux administratif ne peut siéger au Tribunal d'appel. UN ولا يحق لأي قاض حالي أو سابق في محكمة المنازعات أن يعين في محكمة الاستئناف.
    Sur les cinq membres non permanents qui continueront de siéger au Conseil en 1998, deux membres sont originaires d'Afrique et d'Asie, un membre est un État d'Amérique latine et des Caraïbes et deux membres appartiennent au Groupe des États d'Europe occidentale et autres États. UN ومن بين اﻷعضاء غير الدائمين في مجلس اﻷمن الذين ستستمر عضويتهم في عام ١٩٩٨، عضوان من أفريقيا وآسيا، وواحد من أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، وعضوان من أوروبا الغربية ودول أخرى.
    Attachée aux principes d'un véritable partenariat, le Bélarus a décidé de siéger au Conseil économique et social. UN وبدافع من تأييدنا لمبادئ الشراكة الحقيقية، سعت بيلاروس إلى أن تصبح عضوا في المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    siéger au Conseil des droits de l'homme serait pour la Slovénie à la fois un honneur et un privilège particulier. UN وسيكون من دواعي فخر سلوفينيا أن تُمنح شرف الخدمة كعضو في هذا الجهاز ذي الشأن.
    Le secrétariat adresserait sous peu une lettre aux Parties pour les aviser de la situation et les encourager à communiquer au secrétariat dès que possible de nom des pays qui pourraient être nommés et celui des personnes susceptibles d'être désignées pour siéger au Comité. UN وسوف توجه الأمانة قريباً رسالة إلى الأطراف لإطلاعها على الوضع وتشجيعها على تزويد الأمانة في أقرب وقت ممكن بأسماء البلدان التي من المرجّح تعيينها وأسماء الأفراد المتوقّع تعيينهم في اللجنة.
    À cet égard, on pourrait envisager de modifier la Constitution, ce qui poserait la question de savoir qui a le droit de siéger au Parlement. UN وفي هذا الصدد، ربما تطرأ مسألة تعديل الدستور وهذا بدوره سيثير مسألة من المؤهل أن يكون عضوا في البرلمان.
    Bien sûr, tout ceci ne veut pas dire qu'il n'est pas tout aussi important que les autres États aient également l'occasion de siéger au Conseil. UN ومن الواضح أن ذلك لا يعني أن الدول الأخرى ليس لديها نفس الاهتمام بأن تتوفر لها فرصة الانضمام إلى عضوية مجلس الأمن.
    Il constate avec préoccupation que près de deux ans et demi après une élection, la décision concernant le droit d’une personne de siéger au Parlement n’a toujours pas été prise. UN ويقلقها أن البت قضائيا في حق شخص في أن يشغل مقعدا في البرلمان يتأخر نحو عامين ونصف العام بعد إجراء الانتخابات.
    ● La disposition relative au roulement empêche qu'un Etat quelconque n'ait jamais la possibilité de siéger au conseil exécutif; UN ● تؤمن من خلال حكم التناوب استحالة استبعاد أي دولة من العمل عضواً في المجلس التنفيذي؛
    Le Pakistan a le privilège de siéger au Conseil des gouverneurs du Fonds. UN ويشرِّف باكستان أن تكون عضوا في مجلس المحافظين للصندوق.
    Nous estimons qu'aucun État coupable de violations flagrantes et systématiques des droits de l'homme ne devrait siéger au Conseil. UN ونرى أن أي دولة مذنبة بارتكاب انتهاكات جسيمة ومنهجية لحقوق الإنسان لا ينبغي أن تخدم في هذا المجلس.
    Vous vous souviendrez que la République-Unie de Tanzanie n'est plus membre du Comité d'organisation - et par conséquent des configurations de la Commission par pays - depuis qu'elle a cessé de siéger au Conseil de sécurité le 31 décembre 2006. UN ولعلكم تتذكرون أن عضوية جمهورية تنزانيا المتحدة في اللجنة التنظيمية وبالتالي أيضا في التشكيلات المخصصة لبلدان محددة انتهت بانتهاء عضويتها في مجلس الأمن في 31 كانون الأول/ديسمبر 2006.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more