"si cela se" - Translation from French to Arabic

    • وفي هذه الظروف
        
    • إذا اعتبر
        
    • إذا حدث
        
    • وفيما لو حدت ذلك
        
    • وإذا ما حدث هذا
        
    • فإذا كان هذا هو
        
    • وإذا حدث ذلك
        
    • لو حدث هذا
        
    • لو حدثت
        
    • إذا ما حدث ذلك
        
    si cela se produit quand même, le Comité ne peut tenir compte de ces augmentations ni de ces nouveaux éléments dans la recommandation qu'il formule à l'intention du Conseil d'administration. UN وفي هذه الظروف لا يمكن للفريق أن يأخذ في الاعتبار هذه الزيادات أو عناصر الخسارة الجديدة عند إعداد توصياته لمجلس الإدارة.
    si cela se produit quand même, le Comité ne peut tenir compte de ces augmentations ni de ces nouveaux éléments dans la recommandation qu'il formule à l'intention du Conseil d'administration. UN وفي هذه الظروف لا يمكن للفريق أن يأخذ في الاعتبار هذه الزيادات أو عناصر الخسارة الجديدة عند إعداد توصياته لمجلس الإدارة.
    si cela se produit quand même, le Comité ne peut tenir compte de ces augmentations ni de ces nouveaux éléments dans la recommandation qu'il formule à l'intention du Conseil d'administration. UN وفي هذه الظروف لا يستطيع الفريق أن يأخذ فعلاً في الحسبان مثل هذه الزيادات أو مثل هذه العناصر الجديدة للخسارة عندما يقوم بصياغة توصيته إلى مجلس الإدارة.
    < < − si une régulation de la température est nécessaire (conformément à la section 2.8.2.3 ou 2.15.2.3 du SGH) ou si cela se justifie pour une autre raison. UN " - إذا كان يشترط ضبط الحرارة (وفقاً للقسم 2-8-2-3 أو 2-15-2-3 من النظام المنسق عالمياً) أو إذا اعتبر هذا ضروريا لأسباب أخرى؛
    Je suis allergique à rien à ce propos, donc si cela se passait, jeter un drapeau dans le jeu, le ferai tu ? Open Subtitles ليست لي أي صلة بأي شيء بالمناسبة إذا حدث ذلك , فإرمي بعلمك في الساحة هلا فعلت ذلك؟
    si cela se produit, on pourrait alors envisager une nouvelle organisation, nationale, qui se chargerait de l'usine nationale. UN وفيما لو حدت ذلك فإن للمرء أن يتصور عندئذٍ قيام منظمة وطنية جديدة تستطيع أن تتولـّى أمر المحطة الوطنية ذات الصلة.
    Certains indices inquiétants montrent que la relative indulgence de ce groupe touche à sa fin. si cela se produit, l’insurrection sera remplacée par une guerre civile sectaire bien plus dangereuse. News-Commentary ويكمن العامل الثاني في المقاومة من جانب المجتمع الشيعي. فهناك من النُـذُر ما يشير إلى أن الصبر النسبي لهذه الجماعة قد ينفد قريباً. وإذا ما حدث هذا فإن حرباً أهلية طائفية أشد خطورة سوف تحل محل التمرد.
    si cela se produit, le Comité doit inscrire correctement dans le droit la violation commise. UN فإذا كان هذا هو الحال، وجب على اللجنة أن توثق الانتهاك بشكل قانوني مناسب.
    si cela se produit quand même, le Comité ne peut tenir compte de ces augmentations ni de ces nouveaux éléments dans la recommandation qu'il formule à l'intention du Conseil d'administration. UN وفي هذه الظروف لا يمكن للفريق أن يأخذ في الاعتبار هذه الزيادات أو عناصر الخسارة الجديدة عند إعداد توصياته لمجلس الإدارة.
    si cela se produit quand même, le Comité ne peut tenir compte de ces augmentations ni de ces nouveaux éléments dans la recommandation qu'il formule à l'intention du Conseil d'administration. UN وفي هذه الظروف لا يمكن للفريق أن يأخذ في الاعتبار هذه الزيادات أو عناصر الخسارة الجديدة عند إعداد توصياته لمجلس الإدارة.
    si cela se produit quand même, le Comité ne peut tenir compte de ces augmentations ni de ces nouveaux éléments dans la recommandation qu'il formule à l'intention du Conseil d'administration. UN وفي هذه الظروف لا يمكن للفريق أن يأخذ في الاعتبار هذه الزيادات أو عناصر الخسارة الجديدة عند إعداد توصياته لمجلس الإدارة.
    si cela se produit quand même, le Comité ne peut tenir compte de ces augmentations ni de ces nouveaux éléments dans la recommandation qu'il formule à l'intention du Conseil d'administration. UN وفي هذه الظروف لا يمكن للفريق أن يأخذ في الاعتبار هذه الزيادات أو عناصر الخسارة الجديدة عند إعداد توصياته لمجلس الإدارة.
    si cela se produit quand même, le Comité ne peut tenir compte de ces augmentations ni de ces nouveaux éléments dans la recommandation qu'il formule à l'intention du Conseil d'administration. UN وفي هذه الظروف لا يمكن للفريق أن يأخذ في الاعتبار هذه الزيادات أو عناصر الخسارة الجديدة عند إعداد توصياته لمجلس الإدارة.
    si cela se produit quand même, le Comité ne peut tenir compte de ces augmentations ni de ces nouveaux éléments dans la recommandation qu'il formule à l'intention du Conseil d'administration. UN وفي هذه الظروف لا يمكن للفريق أن يأخذ في الاعتبار هذه الزيادات أو عناصر الخسارة الجديدة عند إعداد توصياته لمجلس الإدارة.
    − si une régulation de la température est nécessaire (conformément à la section 2.8.2.3 ou 2.15.2.3 du SGH) ou si cela se justifie pour une autre raison. UN - إذا كان يشترط ضبط الحرارة (وفقاً للقسم 2-8-2-3 أو 2-15-2-3 من النظام المنسق عالمياً) أو إذا اعتبر هذا ضروريا لأسباب أخرى.
    Toutefois, Mastaki insiste sur le fait que, si cela se produit, les régiments doivent être redéployés dans leurs positions historiques dans le sud de Walikale. UN بيد أن ماستاكي يصر على أنه ينبغي، إذا حدث ذلك، إعادة نشرهم في معقلهم التاريخي في جنوب واليكالي.
    si cela se produit, on pourrait alors envisager une nouvelle organisation, nationale, qui se chargerait de l'usine nationale. UN وفيما لو حدت ذلك فإن للمرء أن يتصور عندئذٍ قيام منظمة وطنية جديدة تستطيع أن تتولـّى أمر المحطة الوطنية ذات الصلة.
    Elle requiert également la tolérance des minorités et le respect des droits individuels, ainsi que le développement d’institutions visant à résoudre les conflits politiques dans les sociétés divisées. si cela se produit en Irak, cela permettra d’offrir une légitimité post hoc à la guerre. News-Commentary لكن الديمقراطية ليست مجرد انتخابات تعقد؛ فهي تتطلب أيضاً التسامح مع الأقليات واحترام حقوق الفرد، علاوة على تنمية المؤسسات الفاعلة التي تهدف إلى إيجاد الحلول للصراعات السياسية في المجتمعات المنقسمة. وإذا ما حدث هذا في العراق فربما يضفي بعض المشروعية على هذه الحرب.
    si cela se produit, le Comité doit inscrire correctement dans le droit la violation commise. UN فإذا كان هذا هو الحال، وجب على اللجنة أن توثق الانتهاك بشكل قانوني مناسب.
    si cela se produisait malgré tout, exceptionnellement, la personne qui a été soumise à la mesure de détention aurait droit à une indemnisation. UN وإذا حدث ذلك بصورة استثنائية كان للمحتجز الحق في التعويض عن الضرر.
    si cela se produit, ça sera le bain de sang. Open Subtitles لو حدث هذا فإن العشيرة ستنقسم وستراق بحور من الدماء
    si cela se reproduit, prenez en deux. Open Subtitles لو حدثت مرةً أخرى خذي حبتين من هذه
    Il n'y aura aucun espoir d'atteindre nos OMD si cela se reproduit. UN وما من أمل في بلوغ أهدافنا الإنمائية للألفية إذا ما حدث ذلك مرة أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more