a) Si cette personne produit des pleins pouvoirs appropriés aux fins de ce retrait ; ou | UN | (أ) إذا قدم هذا الشخص وثيقة تفويض مطلق مناسبة لغرض هذا السحب؛ أو |
a) Si cette personne produit des pleins pouvoirs appropriés aux fins de ce retrait; ou | UN | (أ) إذا قدم هذا الشخص وثيقة تفويض مطلق مناسبة لغرض هذا السحب؛ أو |
a) Si cette personne produit des pleins pouvoirs appropriés aux fins de ce retrait; ou | UN | (أ) إذا قدم هذا الشخص وثيقة تفويض مطلق مناسبة لغرض هذا السحب؛ أو |
Ecoutes, Si cette personne existe et que mon père savait de qui il s'agit | Open Subtitles | أنظري, إذا كان ذلك الشخص حقيقيا و أبي يعرف من هو |
Il a été indiqué que la méthode qui pourrait être utilisée pour établir le contrôle identifierait la personne habilitée, alors que le droit matériel, lui, déterminerait Si cette personne est le porteur légitime. | UN | وذُكِر أنَّ الطريقة التي ستُستخدَم لإرساء السيطرة ستحدِّد الشخص صاحب الحقوق، في حين يُبتُّ بمقتضى القانون الموضوعي فيما إذا كان ذلك الشخص هو صاحب الحقوق الفعلي. |
Selon l'observation générale du Comité sur l'article 3, un État partie n'est obligé de ne pas renvoyer une personne dans un autre État que Si cette personne risque d'être soumise à la torture, telle qu'elle est définie à l'article premier de la Convention. | UN | فوفقاً لتعليق اللجنة العام بشأن تنفيذ المادة 3 لا يسري واجب الدولة الطرف في الامتناع عن ردّ أي شخص إلى دولة أخرى إلاَّ إذا كان الشخص معرضاً لخطر التعذيب وفقاً للتعريف الوارد في المادة 1 من الاتفاقية. |
a) Si cette personne produit des pleins pouvoirs appropriés aux fins de ce retrait; ou | UN | (أ) إذا أدلى هذا الشخص بوثيقة تفويض مطلق مناسبة لغرض هذا السحب ؛ أو |
a) Si cette personne produit des pleins pouvoirs appropriés aux fins de ce retrait; ou | UN | (أ) إذا قدم هذا الشخص وثيقة تفويض مطلق مناسبة لغرض هذا السحب؛ أو |
a) Si cette personne produit des pleins pouvoirs appropriés; ou | UN | (أ) إذا قدم هذا الشخص وثيقة تفويض مطلق مناسبة؛ أو |
a) Si cette personne produit des pleins pouvoirs appropriés aux fins de ce retrait; ou | UN | (أ) إذا قدم هذا الشخص وثيقة تفويض مطلق مناسبة لغرض هذا السحب؛ أو |
a) Si cette personne produit des pleins pouvoirs appropriés aux fins de ce retrait; ou | UN | (أ) إذا قدم هذا الشخص وثيقة تفويض مطلق مناسبة لغرض هذا السحب؛ أو |
a) Si cette personne produit des pleins pouvoirs appropriés aux fins de ce retrait; ou | UN | (أ) إذا قدم هذا الشخص وثيقة تفويض مطلق مناسبة لغرض هذا السحب؛ أو |
a) Si cette personne produit des pleins pouvoirs appropriés aux fins de ce retrait; ou | UN | (أ) إذا قدم هذا الشخص وثيقة تفويض مطلق مناسبة لغرض هذا السحب؛ أو |
a) Si cette personne produit des pleins pouvoirs appropriés; ou | UN | " (أ) إذا قدم هذا الشخص وثيقة تفويض مطلق مناسبة؛ أو |
Après la notification d'une décision de renvoi ou d'expulsion de première instance, l'autorité compétente peut maintenir la personne concernée en détention afin d'assurer l'exécution de la décision Si cette personne a été auparavant placée en détention préparatoire. | UN | عقب الإشعار بأمر الإبعاد أو الطرد الصادر عن محكمة من المحاكم الابتدائية، يجوز للسلطة المختصة أن تحتجز الشخص المعني لكفالة إنفاذ الأمر إذا كان ذلك الشخص قد خضع سابقا للاحتجاز في المرحلة التحضيرية. |
Un État successeur n'est pas tenu d'accorder sa citoyenneté contre son gré à une personne ayant sa résidence habituelle dans un autre pays, sauf Si cette personne devait à défaut demeurer apatride. | UN | ولا يجب أن تعطي الدولة الخلف الجنسية قسرا لشخص يقيم بصفة اعتيادية في بلد آخر، إلا إذا كان ذلك الشخص سيصبح لولا ذلك عديم الجنسية. |
Conformément à la législation, les services d'immigration ne peuvent empêcher une personne de quitter le pays que Si cette personne doit de l'argent au Gouvernement ou si les services d'immigration ont reçu un ordre d'un tribunal interdisant à la personne de quitter le pays. | UN | بموجب القانون، لا يتسنى لشعبة الهجرة أن تمنع شخصا من المغادرة إلا إذا كان ذلك الشخص مدينا للحكومة بأي مبلغ من المال أو إذا كانت شعبة الهجرة قد تلقت أمرا من محكمة بمنع الشخص من مغادرة البلد. |
< < La Corée ... explique que [l'article 8], intitulé Comportement sous la direction ou le contrôle de l'État, prévoit que le comportement des personnes privées n'est attribué à un État que " Si cette personne ou ce groupe de personnes, en adoptant ce comportement, agit en fait sur les instructions ou les directives ou sous le contrôle de cet État " . | UN | توضح كوريا أن المادة 8، المعنونة ' التصرفات التي يتم القيام بها بناء على توجيهات الدولة أو تحت رقابتها` تنص على أن التصرف الشخصي لا ينسب إلى الدولة إلا ' إذا كان الشخص أو مجموعة من الأشخاص يتصرفون في الواقع بناء على تعليمات تلك الدولة أو بتوجيهات منها أو تحت رقابتها لدى القيام بذلك التصرف`. |
Il note néanmoins que les indications relatives aux menaces et mesures d'intimidation dont une personne peut avoir été victime, notamment aux mains des représentants de la force publique, sont souvent cruciales pour déterminer Si cette personne risque de subir la torture ou d'autres formes de mauvais traitements. | UN | ومع ذلك، فإنه يشير إلى أن المعلومات عن التهديد أو التخويف الذي يمكن أن يكون الشخص قد تعرّض له، على الأخص عندما يكون في عهدة المسؤولين عن إنفاذ القوانين، هي في الغالب عنصر هام جدا في تقييم ما إذا كان الشخص عرضة للتعذيب وأشكال إساءة المعاملة الأخرى. |
Si un conflit d'intérêt est identifié, la personne concernée ne peut participer aux activités de la Plateforme que si des mesures sont prises pour résoudre le conflit ou Si cette personne est un auteur de la Plateforme soumis aux dispositions de l'article 6 des présentes procédures. | UN | وإذا تم تحديد تضارب في المصالح، يجوز للشخص المعني أن يشارك في أنشطة المنبر إذا ما تم اتخاذ إجراء لتسوية التضارب أو إذا كان الشخص المعني مؤلفاً لدى المنبر يخضع للأحكام الواردة في المادة 6 من هذه الإجراءات. |
a) Si cette personne produit des pleins pouvoirs appropriés aux fins de l'adoption ou de l'authentification du texte du traité à l'égard duquel la réserve est formulée ou de l'expression du consentement de l'État ou de l'organisation à être lié par ce traité; ou | UN | (أ) إذا أدلى هذا الشخص بوثيقة تفويض مطلق مناسبة لغرض اعتماد أو توثيق نص المعاهدة التي أبدي بشأنها التحفظ أو لغرض التعبير عن رضا الدولة أو المنظمة بالارتباط بهذه المعاهدة؛ أو |
Cette Loi permet d'ordonner plus facilement à une personne de quitter l'environnement d'un enfant Si cette personne constitue un danger aux meilleurs intérêts de l'enfant. | UN | ويجعل هذا القانون من الأيسر إصدار أمراً إلى شخص بترك بيئة الطفل إذا كان هذا الشخص يشكل خطرا على مصالح الطفل العليا. |
Vous êtes-vous jamais demandé Si cette personne spéciale était là à n'attendre que vous ? | Open Subtitles | هل تساءلت إن كان هذا الشخص المميز موجود ينتظرك لوحدك ؟ |
Si cette personne en avait déjà la charge, elle doit être expressément reconduite dans ses fonctions sous réserve des modalités prévues aux principes 49 et 50. | UN | وإذا كان هذا الشخص مسؤولا بالفعل عنها وجب تثبيته صراحة في وظيفته مع مراعاة الشروط المنصوص عليها في المبدأين ٩٤ و٠٥. |