"si elle ne" - Translation from French to Arabic

    • إذا لم
        
    • إن لم
        
    • وإذا لم
        
    • وإن لم
        
    • إذا كانت لا
        
    • ولو لم
        
    • لو لم
        
    • اذا لم
        
    • إذا كان لا
        
    • فإذا لم
        
    • إذا هي لم
        
    • فإن لم
        
    • إذا نشأت حالة تعذر
        
    • الا انها ترفع
        
    • إن كانت لا
        
    Ce ne sera pas le cas si elle ne couvre pas les problèmes créés par les stocks inégaux de matières fissiles, y compris dans notre région. UN ولن تكون كذلك إذا لم تعالج المشاكل الناجمة عن وجود مخزونات غير متكافئة من المواد الانشطارية بما في ذلك داخل منطقتنا.
    ii) Si elle estimait raisonnablement que si elle ne se soumettait pas, une autre personne pourrait subir de tels actes, en être menacée ou y être contrainte par la peur. UN ' ٢` قد اعتقد بصورة معقولة أنه إذا لم يخضع، فإن شخصا آخر قد يتعرض لذلك أو يتم تهديده بذلك أو تخويفه من ذلك.
    ii) Si elle estimait raisonnablement que si elle ne se soumettait pas, une autre personne pourrait subir de tels actes, en être menacée ou y être contrainte par la peur. UN ' ٢` قد اعتقد بصورة معقولة أنه إذا لم يخضع، فإن شخصا آخر قد يتعرض لذلك أو يتم تهديده بذلك أو تخويفه من ذلك.
    La démocratie ne serait rien si elle ne conduisait pas à améliorer la vie des personnes auxquelles elle est destinée. UN فالديمقراطية في حد ذاتها تكون عديمة القيمة إن لم تحسن حياة البشر الذين وجدت من أجلهم.
    si elle ne désigne pas de conseil, un avocat sera commis d'office; UN وإذا لم يعيﱢن المعتقل محاميا، يعيﱠن له محام بأمر من المحكمة.
    si elle ne vient pas des États Membres, nous devrons alors la rechercher au sein des responsables de l'organe intergouvernemental. UN وإن لم تأت من الدول الأعضاء، فعلينا إذن أن ننتـج القادة من الهيئة الحكومية الدولية للاضطلاع بذلك.
    La femme est ainsi quelque peu contrainte d'accepter la décision de l'époux, si elle ne veut pas se voir abandonner par celui-ci ou divorcer. UN وبذلك تكون المرأة مضطرة أحيانا لقبول قرار الزوج، إذا كانت لا تريد أن يهجرها الرجل أو يقوم بطلاقها.
    Comment peut-elle jouer un rôle de dissuasion si elle ne dispose pas de moyens propres? UN فكيف يمكنها أن تؤدي دورا رادعا إذا لم تكن لديها الوسائل المناسبة؟
    Des neuroleptiques lui auraient été administrés autoritairement par l'infirmier de nuit, sous la menace de piqûres si elle ne les absorbait pas volontairement. UN وتزعم أنها أرغمت على تناول مضادات الذهان على يدي ممرض نوبة الليل، تحت التهديد باستخدام الحقن إذا لم تبتلعها طوعاً.
    si elle ne devient pas fiévreuse, je crois qu'elle survivra. Open Subtitles إذا لم الحمى اصطحابها، أعتقد أنها سوف تعيش.
    C'est que si nous avions fait ce voyage, si elle ne vous avait pas écouté et si nous étions partis en Europe, elle serait toujours en vie. Open Subtitles أننا إذا كنا في غمار تلك الرحلة، إذا لم تكن قد استمعت إليك فكنا ذهبنا إلى أوروبا، كانت ستكون على قيد الحياة.
    Bunny ne veut pas le dire, mais il a menacé de prendre mon affaire si elle ne paie pas, donc ça fait beaucoup. Open Subtitles بوني لم ترد أن تقول ولكننه هدد باستيلاء على عملي إذا لم تدفع لذا لابد وأنه مبلغ كبير
    C'est elle ou moi. si elle ne meurt pas, je ne peux pas naître. Open Subtitles حسناً، إما هي أو أنا إذا لم تمت، لن أولد قط
    si elle ne travaillait pas en ville trois jours sur sept, pourquoi s'y rendait-elle ? Open Subtitles حسناً، إذا لم تكن تذهب إلى المدينة ثلاث مرّات في الأسبوع للعمل،
    Et si elle ne me fait pas confiance, qu'elle vienne clipper ce truc elle-même. Open Subtitles و إن لم تثق بي يمكنها القدوم هُنا وتقوم بجزّه بنفسها
    si elle ne voulait pas qu'on la retrouve, elle aurait pu brouiller les pistes. Open Subtitles ولكن إن لم تردنا أن نجدها فبوسعها أن تصنع أثراً مزيّفاً
    si elle ne l'est pas, ou pas suffisamment, l'[instance de recours] prend l'une des mesures suivantes: UN وإذا لم يكن الرد ممتثلاً لهذه الشروط أو لم يكن ممثلاً لها بالقدر الكافي، تتخذ أحد الإجراءات التالية:
    si elle ne tient pas ses promesses, les pauvres en subiront les conséquences et seront nombreux à le payer de leur vie. UN وإذا لم تلب هذه الوعود، فسيعاني الفقراء بل وسيموتون في الواقع بأعداد كبيرة.
    La déclaration adoptée avant-hier marque une étape dans ce sens, même si elle ne répond pas à toutes nos attentes. UN إن الإعلان الذي اعتمد قبل أمس يمثل علامة بارزة في ذلك الاتجاه، حتى وإن لم يف بكل توقعاتنا.
    Une avance est considérée comme raisonnable si elle ne dépasse pas 80 % du montant prévu des frais remboursables. UN وتعتبر السلفة معقولة إذا كانت لا تزيد عن ٨٠ في المائة من النفقات المقدر وجوب ردها.
    L'élaboration de données, d'indicateurs et de budgets ventilés par sexe sont essentiels en la matière, même si elle ne s'est pas faite de manière systématique. UN إن إعداد بيانات ومؤشرات وميزانيات موزعة حسب الجنس أمر لا غنى عنه في هذا الموضوع، حتى ولو لم يتم ذلك بانتظام.
    si elle ne couvre pas ses traces, nous allons tous brûler. Open Subtitles لو لو لم تغطي على آثارها فإننا سنحترق كلنا
    si elle ne se connectait pas toutes les 12 heures, toutes les données s'effacent. Open Subtitles اذا لم تدخل خلال كل 12 ساعة جميع البيانات تمحو نفسها.
    Il est impossible de comprendre comment nous pouvons empêcher qu'une personne ne soit infectée par une maladie sexuellement transmissible si elle ne sait ni lire, ni écrire. UN ولا يمكن استيعاب كيف يمكننا أن نمنع شخصا ما من الإصابة بأحد الأمراض المنقولة جنسيا إذا كان لا يعرف القراءة والكتابة.
    si elle ne parvient pas à des conclusions satisfaisantes, la question pourra être soumise à l'Assemblée générale qui saisira alors les autres commissions. UN فإذا لم تتوصل اللجنة إلى استنتاجات مرضية، فمن الممكن عرض الموضوع على الجمعية العامة التي ستطرحه آنذاك على اللجان اﻷخرى.
    Ok, si elle ne mord pas à l'hameçon, moi oui. Open Subtitles حسنا، إذا هي لم تاخذ بهذا الطعم، انا سوف
    Il l'a menacée, si elle ne signait pas ce document, de répandre des rumeurs indiquant qu'elle avait une relation avec d'autres hommes. UN فإن لم تفعل، هددها بإشاعة أنها تقيم علاقات برجال آخرين.
    si elle ne pouvait accepter une recommandation, elle indiquerait les arguments d'ordre technique motivant sa décision. UN وكما يحدث في أماكن أخرى، فإنه إذا نشأت حالة تعذر فيها على اللجنة قبول التوصية تعين عليها تقديم تبرير فني لقرارها.
    Car ma chance n'est rien si elle ne profite pas à mon prochain. Open Subtitles لأن ثروتي الجيدة لا تعني شيئاً الا انها ترفع زملائي أيضاً
    Tu négliges ton devoir, si elle ne peut pas se battre. Open Subtitles أنتِ تهملين واجبك إن كانت لا يمكنها القتال

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more