"si l'on exclut" - Translation from French to Arabic

    • وباستثناء
        
    • إذا استبعدنا
        
    • عند استبعاد
        
    • إذا استثنينا
        
    • وإذا استُبعدت
        
    • حالة استبعاد
        
    • إذا استبعدت
        
    • إذا استثنيت
        
    • إذا لم يحتسب
        
    • وإذا استثنيت
        
    • فباستثناء
        
    • وإذا استبعدت
        
    • وإذا لم تؤخذ
        
    • ففيما عدا
        
    • إذا استبعد
        
    si l'on exclut l'Iraq, les économies diversifiées connaîtront une croissance de 0,8 %. UN وباستثناء العراق، ستنمو الاقتصادات الأكثر تنوعا بنسبة 0.8 في المائة.
    si l'on exclut ces pays exportateurs de pétrole, la part des pays les moins avancés dans le commerce mondial a stagné autour de 0,33 %. UN وباستثناء البلدان المصدِّرة للنفط، فقد ظلت حصة أقل البلدان نمواً في التجارة العالمية راكدة عند حوالي 0.33 في المائة.
    La part de ces fonds dans les dépenses de développement de l'ensemble des huit pays est d'environ 14 %, ou 20 % si l'on exclut le Pakistan. UN وقد بلغت حصة صناديق وحدة العمل في الأمم المتحدة من النفقات المتصلة بالتنمية في البلدان الثمانية مجتمعة نحو 14 في المائة، وترتفع هذه النسبة إلى 20 في المائة إذا استبعدنا باكستان.
    si l'on exclut les nouveaux pays industriels d'Asie, les combustibles figurent au premier rang des exportations SudSud. UN ويأتي الوقود في طليعة قطاعات الصادرات بين الجنوب والجنوب عند استبعاد البلدان الآسيوية حديثة العهد بالتصنيع.
    Dans le passé, c'est-à-dire avant la signature de la Déclaration de principes, si l'on exclut la crise du Golfe, la période de fermeture la plus longue a été de 19 jours. UN وبلغت أطول فترة من اﻹغلاق في السنوات الماضية، أي قبل توقيع إعلان المبادئ، ١٩ يوما، إذا استثنينا أزمة حرب الخليج.
    si l'on exclut ce Ministère des statistiques, la part des femmes passe à 32,8 pour cent. UN وإذا استُبعدت هذه الوزارة من الإحصاءات، ترتفع النسبة إلى 32.8 في المائة.
    Le tableau varie légèrement si l'on exclut les pays fortement peuplés. UN وتتباين الصورة بصورة طفيفة في حالة استبعاد البلدان الكبيرة المكتظة بالسكان من التحليل.
    si l'on exclut la Communauté des acquêts, ce choix doit être fait par un acte public sur le registre public afin d'informer les tierces parties. UN وباستثناء الملكية المشتركة، يجب عمل عقد عام بهذا الخيار وتسجيله في السجل العام لإعلام الطرف الثالث.
    Même si l'on exclut les ÉtatsUnis, la moyenne n'a pas dépassé 0,33 %. UN وباستثناء الولايات المتحدة، وصل هذا المتوسط إلى 0.33 في المائة.
    si l'on exclut la Chine, le taux d'accroissement de la population active devrait augmenter légèrement au cours des 15 prochaines années. UN وباستثناء الصين، يتوقع لنمو القوة العاملة أن يزيد زيادة طفيفة على مدى السنوات اﻟ ١٥ المقبلة.
    si l'on exclut la Chine, le taux d'accroissement de la population active devrait augmenter légèrement au cours des 15 prochaines années. UN وباستثناء الصين، يتوقع لنمو القوة العاملة أن يزيد زيادة طفيفة على مدى السنوات اﻟ ١٥ المقبلة.
    si l'on exclut l'Afrique du Sud, les taux de pénétration sont bien inférieurs. UN وباستثناء جنوب أفريقيا، فإن معدلات الدخول أقل من ذلك بكثير.
    L'affaire Érythrée c. Éthiopie offre une assez bonne illustration de cette hypothèse, si l'on exclut le fait que la décision de priver les ressortissants éthiopiens d'origine érythréenne de leur nationalité éthiopienne eut pour facteur déclenchant l'éclatement de la guerre entre les deux pays en 1998. UN وتوفر قضية إريتريا ضد إثيوبيا مثالا جيدا إلى حد ما على هذه الفرضية، إذا استبعدنا أن يكون العامل الذي أدى إلى قرار تجريد المواطنين الإثيوبيين ذوي الأصل الإريتري من جنسيتهم الإثيوبية هو اندلاع الحرب بين البلدين في عام 1998.
    39. si l'on exclut les administrateurs recrutés sur le plan national du tableau 2a, la part du Groupe des États d'Europe occidentale et autres États n'enregistre une baisse que de deux points de pourcentage environ entre 2004 et 2005. UN 39 - إذا استبعدنا الموظفين الوطنيين من الجدول 2أ فإن التحسن الفعلي من عام 2004 إلى عام 2005 هو انخفاض بقرابة 2 في المائة فقط في النسبة المقابلة لمجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى.
    En Asie et dans le Pacifique, ce pourcentage est plus faible, il était de 9 % dans les années 80, de 14 % si l'on exclut l'Inde et la Chine. UN أما في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ فالنســبة أقــل، إذ بلغت ٩ في المائــة في الثمانينــات و ١٤ في المائة عند استبعاد الهند والصين.
    En valeur, leur commerce international a connu une expansion notable, bien que leur part des exportations mondiales demeure de l'ordre de 1 % seulement, proportion qui tombe à 0,53 % si l'on exclut le pétrole. UN وفيما يتعلق بالقيمة، اتسعت التجارة الدولية لهذه البلدان بشكل كبير، رغم أن حصتها من الصادرات العالمية ما زالت حوالي 1 في المائة أو 0.53 في المائة فقط إذا استثنينا النفط.
    si l'on exclut les dépenses afférentes aux affaires du total, le taux d'exécution du budget est de 95,12 %. UN وإذا استُبعدت التكاليف المتصلة بالقضايا، فإن المصروفات ستبلغ 95.12 في المائة من الاعتمادات.
    si l'on exclut les zones désertiques, la densité atteint 50 habitants par Km². UN وفي حالة استبعاد المناطق الصحراوية، يُلاحظ أن الكثافة تُصبح 50 شخصا في كل كيلومتر مربع.
    Ce pourcentage passe à 81 % si l'on exclut les services fournis à des clients internes. UN وتنخفض هذه الحصة إلى 81 في المائة إذا استبعدت الخدمات الاستشارية المقدمة للمستفيدين الداخليين.
    En volume, l'investissement fixe total a augmenté de 3 % en 1996 et n'a été que de 2,5 % supérieur au taux enregistré en 1990 (1 % seulement si l'on exclut la Turquie). UN وارتفع الحجم الكامل للاستثمار الثابت مجرد ٣ في المائة في عام ١٩٩٦، أي ٢,٥ في المائة فقط أعلى مما كان عليه في عام ١٩٩٠ )وهو ١ في المائة فقط إذا استثنيت تركيا(.
    si l'on exclut le financement de dépenses en Iraq, dans la région, les dépenses par habitant tombent à 5,01 dollars (voir fig. 8). UN وينخفض نصيب الفرد من النفقات الإقليمية ليبلغ 5.01 دولارات إذا لم يحتسب التمويل المخصص للعراق (انظر الشكل 8).
    si l'on exclut les effectifs du HCR, le pourcentage de l'ONUG a décru de 47,8 % à 36,5 %. UN وإذا استثنيت أرقام موظفي مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين فإن أرقام المكتب تراجعت من ٤٧,٨ في المائة الى ٣٦,٦ في المائة خلال العقد الماضي.
    si l'on exclut l'effet de l'allégement de la dette en faveur du Nigéria, on constate que les flux d'aide publique au développement ne sont accrus que de 2,5%. UN فباستثناء تخفيف عبء الدين عن كاهل نيجيريا، لم تتجاوز زيادة تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية نسبة 2.5 في المائة.
    si l'on exclut les dépenses afférentes aux affaires du total, le taux d'exécution du budget est de 93 %. UN وإذا استبعدت التكاليف المتعلقة بالقضايا، فإن النفقات ستبلغ 93 في المائة من الاعتمادات.
    si l'on exclut les dépenses afférentes aux affaires (2 233 535 euros) du total, le taux d'exécution du budget serait de 95,12 %. UN وإذا لم تؤخذ بعين الاعتبار التكاليف المتصلة بالقضية (535 233 2 يورو)، يصبح معدل الأداء بالنسبة للتكاليف 95.12 في المائة.
    Cette hausse serait toutefois beaucoup plus conséquente (33 %) si l'on exclut l'Argentine et le Mexique, dont la crise a provoqué une contraction considérable des achats, encore faut-il préciser que l'essor régional se doit pour l'essentiel à un seul pays, le Brésil (voir tableau 7). UN ومع ذلك ففيما عدا اﻷرجنتين والمكسيك اللذين سببت اﻷزمة فيهما انخفاضا كبيرا في الواردات، ارتفع رقم النمو ارتفاعا كبيرا )٣٣ في المائة(، بالرغم من أنه من الصحيح أيضا أن معظم الزيادة التي حدثت في المنطقة تركز في بلد واحد: البرازيل )انظر الجدول ٧(.
    De fait, si l'on exclut les deux pays périphériques où la croissance était la plus dynamique, c'est—à—dire l'Argentine et le Canada, cette convergence se transforme en divergence. UN والواقع أنه إذا استبعد البلدان اﻷسرع نمواً، أي اﻷرجنتين وكندا، لتحول التقارب اﻷساسي إلى تباعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more