"si la délégation" - Translation from French to Arabic

    • إذا كان الوفد
        
    • إذا كان وفد
        
    • وإذا كان الوفد
        
    • وإذا كان وفد
        
    • وإن كان الوفد
        
    • حال عدم منح التفويض
        
    • وعلى الرغم من أن وفد
        
    • ولو كان وفد
        
    • حين أن وفده
        
    • ما إذا كان في استطاعة الوفد
        
    • ما إذا كان لدى الوفد
        
    • إذا كان بإمكان الوفد
        
    • إذا كان بوسع الوفد
        
    96. M. AMOR demande si la délégation cambodgienne sera présente pour l'examen prévu du rapport initial du Cambodge. UN 96- السيد آمور استفسر عما إذا كان الوفد الكمبودي سيكون حاضراً للنظر في التقرير الأولي لكمبوديا.
    Elle se demande si la délégation peut fournir des statistiques à cet égard ainsi que des informations sur la manière dont le Gouvernement entend garantir que la question est prise au sérieux. UN وتساءلت إذا كان الوفد يستطيع أن يقدم إحصاءات في هذا الصدد ومعلومات عن الطريقة التي تعتزم الحكومة أن تنظر بها إلى هذه المسألة نظرة جدية.
    L'oratrice se demande si la délégation est au courant de ces événements. UN وتساءلت عمّا إذا كان الوفد على علم بهذه الأحداث.
    Je crois personnellement que si la délégation polonaise n'insiste pas trop, je préférerais conserver ces paragraphes. UN ما أراه شخصياً هو إنني أفضل الإبقاء على تلك الفقرات إذا كان وفد بولندا لا يتمسك كثيراً بهذا الأمر.
    si la délégation a déclaré que les autorités étaient fermement résolues à réduire ces inégalités dans la société canadienne, le Comité est préoccupé par le fait qu’un grand nombre de réductions de programmes de ces dernières années ont exacerbé ces inégalités, affectant les femmes et d’autres groupes défavorisés. UN وإذا كان الوفد قد أعرب عن التزام قوي بمعالجة حالات عدم المساواة هذه في المجتمع الكندي فإن اللجنة تشعر بالقلق لأن كثيراً من تخفيضات البرامج في السنوات الأخيرة قد زادت من هذه الحالات وأضرت بالنساء وغيرهن من المجموعات المحرومة.
    si la délégation des PaysBas est dans l'embarras, elle pourra faire parvenir sa réponse par écrit dans les meilleurs délais. UN وإذا كان وفد هولندا في ورطة، فإن بإمكانه أن يرسل إجابته كتابياً في أقرب وقت ممكن.
    Il serait intéressant de savoir si la délégation convient que cette menace constitue une violation de la liberté d'association. UN وسيكون مثيرا للاهتمام معرفة ما إذا كان الوفد يوافق على أن هذا التهديد قد يشكّل انتهاكا لحرية تكوين الجمعيات.
    Elle demande si la délégation considère qu'il est possible d'éliminer les mariages d'enfants. UN وسألت عما إذا كان الوفد يرى أن إلغاء زواج الأطفال أمراً ممكناً أم لا.
    Comme une année s'est écoulée depuis son lancement, elle aimerait savoir si la délégation est en mesure de faire état de résultats positifs quelconques qui lui seraient dus à ce jour. UN وأضافت أنه مرت سنة على بدء هذه السياسة ولهذا فإنها تود أن تعرف ما إذا كان الوفد على وعي بأية نتائج إيجابية لهذه السياسة حتى الآن.
    Elle demande si la délégation voit un désaccord entre le système de tutelle masculine et la Convention. UN وتساءلت عما إذا كان الوفد يرى أي تعارض بين نظام ولاية الذكر وبين الاتفاقية.
    Elle voudrait savoir si la délégation considère que les préoccupations exprimées par le Comité à ce sujet sont justifiées. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة ما إذا كان الوفد يرى أن الشواغل التي عبرت عنها اللجنة في ذلك السؤال كان لها ما يبررها.
    Elle voudrait savoir si la délégation est au courant de ce problème et si des mesures sont prises pour y remédier. UN وتساءلت عما إذا كان الوفد على علم بهذه المشكلة وعما إذا كانت هناك إجراءات تتخذ.
    Toutefois, si la délégation ougandaise n'est toujours pas satisfaite, la proposition de la délégation cubaine tendant à inclure une référence au chapitre 27F du budget pourra peut-être apaiser ses préoccupations. UN واستدرك قائلا إنه إذا كان الوفد اﻷوغندي لا يزال غير راض، فإن اقتراح الوفد الكوبي الداعي إلى إدراج إشارة إلى الباب ٧٢ واو من الميزانية ربما يعلاج الشواغل التي أبداها.
    Un représentant peut prendre la parole dans une langue autre qu'une langue de la Conférence si la délégation concernée assure l'interprétation dans l'une des langues de la Conférence. UN ويجوز لأي ممثل أن يدلي ببيان بلغة غير اللغات الرسمية للمؤتمر إذا كان الوفد المعني سيدبر أمر الترجمة الشفوية لكلمته إلى إحدى اللغات الرسمية للمؤتمر.
    Mme Šimonović demande si la délégation a sollicité une assistance technique du Haut-Commissariat aux droits de l'homme au cours du processus d'établissement des rapports. UN 14 - السيدة سيمونوفتش: قالت إنها تستفهـم عما إذا كان الوفد قد التمس مساعدة تقنية من مفوضية حقوق الإنسان أثناء عملية الإبلاغ.
    Enfin, Mme Chanet demande si la délégation compte un membre de la population maorie. UN 64 - وتساءل في ختام كلمته عما إذا كان الوفد يضم أحد الأعضاء من شعب الماوري.
    Nous nous demandons si la délégation du Gouvernement soudanais a jamais cherché de bonne foi à obtenir une résolution de consensus et nous appelons cette auguste instance à voter contre ce projet de résolution. UN ونحن نتساءل ما إذا كان وفد السودان قد سعى بحسن نيــة في وقــت مـن اﻷوقات إلى نص توافق آراء. ونحث هذه الهيئة على أن تصوت ضد مشروع القرار.
    si la délégation syrienne souhaite conserver le libellé initial de l'article c'est afin qu'il soit clair qu'un État qui n'est pas lié par la Convention n'est pas pour autant libre d'agir comme bon lui semble. UN وإذا كان الوفد السوري يود الاحتفاظ بالنص اﻷول للمادة فإنما ذلك ليكون واضحا أن الدولة غير المرتبطة بالاتفاقية ليست حرة في التصرف كما يحلو لها.
    si la délégation indienne ne demande pas expressément qu'il soit procédé à un vote sur le projet de résolution dans son ensemble, il est peut-être encore possible de l'adopter sans le mettre aux voix. UN وإذا كان وفد الهند لم يطالب صراحة بإجراء تصويت على مشروع القرار في مشموله، فإنه قد لا تزال هناك إمكانية لاعتماده بدون تصويت.
    Tout en prenant note de la grande qualité de ce rapport, il constate que celui—ci a été soumis avec beaucoup de retard : le rapport aurait gagné à être étayé de données quantitatives et concrètes, même si la délégation a communiqué des renseignements complémentaires de ce type. UN وفي حين تلاحظ اللجنة النوعية العالية لتقرير الدولة الطرف، إلا أنها تلاحظ أيضاً التأخير الكبير في تقديمه؛ وكان يمكن تحسين التقرير بإدراج بيانات كمية وعملية، وإن كان الوفد قد وفر هذه المعلومات اﻹضافية.
    c) si la délégation tarde à venir, ou en attendant sa mise en œuvre effective, donner au Bureau des instructions opérantes détaillées afin qu'il puisse mener à bien ses activités d'achat dans le respect des dispositions du Manuel des achats de l'ONU. UN (ج) وفي حال عدم منح التفويض المذكور، أو ريثما يتم تنفيذه فعليا، إصدار تعليمات تشغيلية مفصلة للمكتب من أجل اضطلاعه بأنشطة الشراء امتثالا لدليل مشتريات الأمم المتحدة.
    si la délégation trinidadienne apprécie les efforts déployés par les auteurs pour prendre en compte certaines des préoccupations concernant le contenu du projet de résolution, elle affirme que le texte dans son ensemble n'est pas conforme à la Charte du fait qu'il porte atteinte au droit souverain des États Membres de déterminer les sanctions pénales appropriées conformément à leurs propres besoins pour maintenir la sécurité et la paix. UN وعلى الرغم من أن وفد بلدها يقدّر محاولات المقدمين لمراعاة بعض أوجه القلق المثارة فيما يتعلق بمحتويات مشروع القرار، فإنه يؤكد أن النص في مجموعه لا يتمشى مع الميثاق، نظرا لأنه يمسّ بالحق السيادي للدول الأعضاء في تحديد العقوبات القانونية المناسبة، وفقا لاحتياجاتها الخاصة بها لصون الأمن والسلام.
    si la délégation somalienne avait été présente, elle aurait voté contre. UN ولو كان وفد بلده حاضرا، لكان صوت ضد مشروع القرار.
    Par exemple, si la délégation chinoise est favorable à la définition de la responsabilité figurant dans l'article premier, elle estime que certains points doivent être clarifiés. UN فعلى سبيل المثال، في حين أن وفده يدعم تعريف المسؤولية الوارد في المادة 1، فإنه يعتقد أنه ينبغي توضيح مسائل معينة.
    M. Ando voudrait savoir si les critères applicables sont différents dans les deux cas et, dans l'affirmative, si la délégation peut donner des exemples concrets. UN ويريد السيد آندو أن يعرف ما إذا كانت المعايير المنطبقة تختلف في الحالتين وفي حالة الايجاب، ما إذا كان في استطاعة الوفد أن يعطي أمثلة محسوسة.
    Elle se demande si la délégation possède des chiffres sur le nombre de plaintes de discrimination salariale qui auraient été déposées par des femmes auprès de l'Inspection du travail ou le Conseil des prud'hommes. UN وسألت ما إذا كان لدى الوفد أية أرقام عن عدد الشكاوى المتعلقة بالتمييز في الأجور المقدمة من نساء إلى مكتب العمل أو إلى مكتب المحامي العام عن العمال.
    Enfin, il demande si la délégation peut donner au Comité un aperçu des propositions de réforme avancées dans le cadre du processus de révision constitutionnelle qui semblent viser à renforcer les pouvoirs de la Commission des droits de l'homme. UN وتساءل في الختام عما إذا كان بإمكان الوفد أن يقدم إلى اللجنة لمحة عن مقترحات الإصلاح التي قدمت في إطار عملية تنقيح الدستور، والتي يبدو أنها تستهدف تعزيز سلطات لجنة حقوق الإنسان.
    Enfin, il demande si la délégation dispose de statistiques concernant la poursuite de trafiquants et les mesures prises pour venir en aide aux victimes. UN وأخيرا، تساءل عما إذا كان بوسع الوفد تقديم إحصائيات عن محاكمة المتاجرين بالبشر وعن الإجراءات المتخذة لتوفير الدعم للضحايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more