"si la police" - Translation from French to Arabic

    • إذا كانت الشرطة
        
    • وإذا كانت الشرطة
        
    • وفي حين أن الشرطة
        
    • إن كانت الشرطة
        
    Elle demande si la police traite sérieusement les plaintes de violence au foyer et intervient rapidement. UN وسألت إذا كانت الشرطة تعالج الشكاوى في مجال العنف المنزلي بشكل جدي، وتستجيب بسرعة عند الاتصال بها.
    Il se demande si la police lituanienne a des fichiers sur les personnes accusées par d'autres pays de se livrer à la traite des êtres humains. UN وتساءل في هذا الصدد عما إذا كانت الشرطة الليتوانية تحفظ سجلات عن الأفراد الذين تتهمهم دول أخرى بالاتجار بالبشر.
    si la police mexicaine est à tes trousses, il vaut peut-être mieux que j'attende, tu comprends ? Open Subtitles جيد , إذا كانت الشرطة المكسيكية تسعى خلفك يجب أن تكون حذرا
    10. si la police participe à la mise en oeuvre de programmes de prévention, sa participation ne devrait pas être dissimulée et toute confusion entre les rôles devrait être évitée. UN ٠١ - وإذا كانت الشرطة طرفا في تنفيذ برامج منع الجريمة، فلا ينبغي أن تكون مشاركتها مستترة وينبغي تفادي أي تشوش في اﻷدوار.
    si la police semble avoir pris certaines mesures pour endiguer la violence, les enquêtes menées sur ces incidents n'ont pas abouti. UN وفي حين أن الشرطة اتخذت فيما يبدو بعض الاجراءات للحد من العنف إلا أن التحقيقات في الحوادث ظلت دون نتيجة.
    si la police Nationale n'a pas pu les trouver pendant leurs descentes, il n'y a aucune chance qu'on y arrive à 9600 kilomètres sans défoncer quelques portes. Open Subtitles إن كانت الشرطة المحلية لا تستطيع إيجاده في غاراتهم فلا يوجد طريقة لنقوم بهذا من على بعد 6.000 ميل بدون
    Je me demande si la police va récupérer ce qu'il reste de son dernier repas. Open Subtitles أتسائل ما إذا كانت الشرطة قد تمكنت من الحصول على أى بقايا من وجبة طعامه الأخيرة
    J'étranglerais avec joie cette petite tapette vindicative si la police ne me suivait pas partout ! Open Subtitles سأسعد لو قُمت بخنق تلك الجنية المُحبة للإنتقام إذا كانت الشرطة لن تقوم بملاحقتي في كل مكان أذهب إليه
    si la police ne sait pas qu'on est là, il suffit de prendre Yuri et de filer. Open Subtitles إذا كانت الشرطة لا تعلم أننا هنا فعلينا أن نجلب يوري و نغادر
    A cet égard, les membres du Comité ont souhaité savoir si la police mettait véritablement en oeuvre de façon appropriée les mesures et recommandations formulées par le Racial Attacks Group, et si des sanctions effectives étaient prises contre les membres des forces de police auteurs d'actes délictueux. UN وفي هذا الصدد، أراد أعضاء اللجنة أن يعرفوا ما إذا كانت الشرطة تنفذ حقا وعلى النحو المناسب التدابير والتوصيات التي وضعها الفريق المعني بالاعتداءات العنصرية وما إذا كانت تُتخذ تدابير تأديبية فعالة ضد أفراد الشرطة الذين يرتكبون أفعالا إجرامية.
    Il s'agit là de deux approches bien différentes, liées aux principes démocratiques de base et à la question de savoir si la police dispose d'un pouvoir autonome par rapport aux tribunaux civils ordinaires. UN وهذان منهجان مختلفان تماما يؤثران في المبادئ الديمقراطية الأساسية وتؤثران على مسألة ما إذا كانت الشرطة تتمتع بسلطة مستقلة من المحاكم المدنية العادية.
    Le Comité souhaitait également savoir si la police, recherchant l'auteur, était retournée chez lui à plusieurs reprises, et à quel moment et dans quelles circonstances l'auteur avait décidé de se cacher. UN كما أعربت اللجنة عن رغبتها في أن يتم إخبارها عما إذا كانت الشرطة قد عادت إلى البيت للبحث عن مقدم البلاغ في مناسبات أخرى، ومتى وفي أي ظروف اختار الاختباء.
    La Rapporteuse spéciale a demandé au Ministère de l'intérieur si la police menait une enquête sur cette agression et elle a exhorté le Procureur général à intervenir. UN وسألت المقررة الخاصة وزير الداخلية الصربي عما إذا كانت الشرطة تحقق في الاعتداء، وحثت المدعي العام على أن يتخذ اﻹجراء اللازم.
    Il demande si les procureurs sont sous la tutelle du Ministère de la justice et si la police doit rendre compte à ce ministère ou au Ministère de l'intérieur. UN وسأل عما إذا كان المدعون العامون يخضعون لسلطة وزارة العدل وما إذا كانت الشرطة تخضع للمساءلة أمام هذه الوزارة أم أمام وزارة الداخلية.
    L'expert indépendant estime que les autorités devraient ouvrir une enquête afin de vérifier si la police a fait preuve de force excessive lors de cette intervention. UN ويعتقد الخبير المستقل أنه يجب على السلطات إجراء تحقيق للتثبت مما إذا كانت الشرطة قد استخدمت القوة المفرطة أثناء هذا التدخل.
    Il a souligné la nécessité de réunir des données sur la question de savoir si la police exerce ses pouvoirs d'une manière discriminatoire sur le plan racial ou communautaire. UN وسلط الضوء على الحاجة إلى جمع البيانات لإثبات ما إذا كانت الشرطة تستخدم سلطاتها بطريقة تقوم على العنصرية أو التمييز ضد مجتمع ما.
    Il serait plus spécifiquement utile de savoir si le Président a condamné les crimes d'honneur et si la police a répondu aux menaces à l'encontre des femmes. UN ومن المفيد بوجه خاص معرفة ما إذا كان رئيس الجماهيرية الليبية قد أدان أعمال القتل دفاعاً عن العرض وما إذا كانت الشرطة قد استجابت للتهديدات التي تتعرض لها النساء.
    Mme Chutikul demande si la loi contre la traite des êtres humains avait eu des effets, et en particulier si les peines ont été définies et imposées, si les indemnisation ont été payées et par qui, et si la police est formée pour mettre en œuvre les dispositions de la loi. UN 47 - السيدة شوتيكول: سألت إذا كان قانون مكافحة الاتجار بالبشر فعالا، وبصفة خاصة إذا كان قد تم تحديد العقاب وفرضه، وإذا كان قد تم دفع التعويض ومن الذي دفعه، وإذا كانت الشرطة قد تلقت التدريب اللازم لتنفيذ أحكام القانون.
    Il voudrait savoir en particulier s'il existe une définition officielle de la violence entre époux, si ce genre de violences fait l'objet de mesures de prévention et de répression et si la police intervient dans ce type de cas. UN وطلب المتحدث معلومات أكثر إسهاباً عن بعض المسائل، واستفسر بصورة خاصة عما إذا كان هناك تعريف رسمي للعنف بين الأزواج، وإذا كان هذا النوع من العنف موضع تدابير وقائية وردعية، وإذا كانت الشرطة تتدخل في هذه الحالات.
    si la police semble avoir pris certaines mesures pour endiguer la violence, les enquêtes menées sur ces incidents n’ont pas abouti. UN وفي حين أن الشرطة اتخذت فيما يبدو بعض الاجراءات للحد من العنف إلا أن التحقيقات في الحوادث ظلت دون نتيجة.
    Il n'a guère été entendu dans l'ensemble, même si la police locale a pris quelques dispositions, par exemple citant à comparaître quelques-uns des émeutiers pour des infractions mineures. UN وفي حين أن الشرطة المحلية قد اتخذت بعض الخطوات للاستجابة لهذه المطالب، بما في ذلك توجيه بعض التهم البسيطة إلى بعض المشتركين في أعمال الشغب، فإن الامتثال كان غير كافٍ بصفة عامة.
    Et j'ai vérifié si la police ou les fédéraux ou n'importe qui surveillait. Open Subtitles وتحققت إن كانت الشرطة المحلية أو الفيدراليون أو أيّ أحد آخر يراقب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more