"si la rapporteuse spéciale" - Translation from French to Arabic

    • إذا كانت المقررة الخاصة
        
    • إذا كانت المقرِّرة الخاصة
        
    • وفي حين تعترف المقررة الخاصة
        
    Il souhaite en outre savoir si la Rapporteuse spéciale s'est penchée sur le rôle des institutions financières. UN وقال إنه يريد أن يعرف إذا كانت المقررة الخاصة قد عالجت دور المؤسسات المالية.
    Elle voudrait savoir également si la Rapporteuse spéciale estime que le recrutement d'enfants par les milices changera prochainement. UN وسألت كذلك عما إذا كانت المقررة الخاصة تعتقد بوجود احتمال بتغيير ممارسة تجنيد الأطفال للخدمة في الميليشيات عما قريب.
    Elle demande si la Rapporteuse spéciale envisage de développer des indicateurs pour faciliter la planification et comparer les situations en matière de violence à l'égard des femmes dans les divers pays. UN وتساءلت عما إذا كانت المقررة الخاصة تتوخى وضع مؤشرات بشأن العنف ضد المرأة يمكن استخدامها للمساعدة في التخطيط ولمقارنة حالة العنف ضد المرأة في مختلف البلدان.
    Mme Vadiati souhaite aussi savoir si la Rapporteuse spéciale prévoit de militer pour que le droit à l'alimentation soit inclus dans le programme de développement pour l'après-2015. UN وأعربت عن رغبتها في أن تعرف ما إذا كانت المقررة الخاصة تخطط للسعي بما يكفل إدراج الحق في الغذاء ضمن خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    L'intervenante se demande également si la Rapporteuse spéciale a connu des situations dans lesquelles des personnes sans affiliation religieuse ont souffert de discrimination. UN وتساءلت أيضاً عمّا إذا كانت المقرِّرة الخاصة قد رأت حالات عانى فيها الأشخاص الذين ليس لهم انتماء ديني من التمييز.
    si la Rapporteuse spéciale est pleinement consciente de la difficulté qu'il y aura à confronter et à surmonter ces problèmes persistants, elle espère parvenir à gagner du terrain sur ce front pendant son mandat. UN وفي حين تعترف المقررة الخاصة اعترافاً تاماً بالصعوبات المتعلقة بمواجهة تلك المشاكل المستمرة والتغلب عليها، فإنها تأمل في أن تتمكن من تحقيق تقدم في معالجة بعض العقبات خلال فترة ولايتها.
    Il voudrait savoir si la Rapporteuse spéciale a l'intention de faire une recherche approfondie sur le droit et les pratiques internationales, régionales et nationales en vue de dégager une approche globale de la question. UN وتساءل عما إذا كانت المقررة الخاصة تعتزم إجراء بحوث شاملة على القوانين والممارسات على الأصعدة الوطني والإقليمي والدولي، للتمكين من اتباع نهج شامل.
    Enfin, Mme Cross aimerait savoir si la Rapporteuse spéciale entrevoit des mesures susceptibles de donner plus de cohérence et d'efficacité à l'action que mène l'Organisation des Nations Unies contre la violence à l'égard des femmes. UN وسألت السيدة كروس في الختام إذا كانت المقررة الخاصة قد وضعت تصوراً للتدابير التي من شأنها أن تؤمن المزيد من التماسك والفعالية للأعمال التي تقوم بها منظمة الأمم المتحدة لمحاربة العنف ضد المرأة.
    Elle aimerait savoir si la Rapporteuse spéciale envisage l'organisation prochaine de missions à Cuba et au Myanmar, où les défenseurs des droits de l'homme sont régulièrement en butte à des persécutions. UN وسألت إذا كانت المقررة الخاصة تعتزم تنظيم زيارات في وقت قريب إلى كل من كوبا وميانمار، حيث يتعرض المدافعون عن حقوق الإنسان للاضطهاد بصورة منتظمة.
    Elle souhaite par ailleurs savoir si la Rapporteuse spéciale envisage de rendre compte dans le futur de la situation spécifique de violence à l'égard des femmes dans ces territoires et d'autres territoires occupés, y compris le Golan syrien. UN وتساءلت عما إذا كانت المقررة الخاصة تعتزم تقديم تقرير في المستقبل عن حالة العنف ضد المرأة تحديدا في تلك الأراضي وكذلك في الأراضي المحتلة الأخرى، بما في ذلك الجولان السوري.
    Elle demande si la Rapporteuse spéciale envisage de renforcer la coopération avec les parlementaires femmes afin de promouvoir l'adoption de législations nationales en faveur des femmes et tenant compte des instruments des Nations Unies. UN وتساءلت عما إذا كانت المقررة الخاصة ستعزز تعاونها مع البرلمانيات بغية الترويج للتشريعات الوطنية التي تستهدف تحسين حالة المرأة مع أخذ الصكوك التي اعتمدتها الأمم المتحدة بعين الاعتبار.
    Enfin, elle voudrait savoir si la Rapporteuse spéciale a l'intention de confier aux organisations internationales un rôle particulier dans la coopération visant à prévenir les migrations illégales. UN وأخيراً، استفسرت عمّا إذا كانت المقررة الخاصة تتصور وجود دور خاص للمنظمات الدولية في إطار التعاون لمنع الهجرة غير المشروعة.
    Il demande enfin si la Rapporteuse spéciale pourrait citer des exemples de politiques ayant effectivement permis de venir à bout d'actes discriminatoires qui sont le fait d'entités publiques ou privées. UN وتساءل أيضاً عما إذا كانت المقررة الخاصة تستطيع إعطاء أمثلة للسياسات التي تسمح بشكل فعال بالوصول إلى أعماق مشكلة الممارسات التمييزية التي تمارسها بعض الكيانات العامة أو الخاصة.
    S'agissant de la lutte contre l'exploitation de la main-d'œuvre, l'intervenant demande si la Rapporteuse spéciale a relevé des exemples de coopération efficace entre pays d'origine et pays de destination. UN وفيما يتعلق بمنع استغلال اليد العاملة، تساءل السيد فينييه عما إذا كانت المقررة الخاصة تود أن تقدم أمثلة عن التعاون المجدي بين بلدان الأصل وبلدان المقصد.
    La représentante de la Fédération de Russie demande si la Rapporteuse spéciale envisage de poursuivre ses travaux sur cette question et quelles propositions supplémentaires peuvent être ajoutées au projet de résolution sur l'intégrité de l'appareil judiciaire qui sera présenté pour examen au Conseil des droits de l'homme à sa vingt-cinquième session. UN وسألت عما إذا كانت المقررة الخاصة ستواصل نظرها في ذلك الموضوع وعن الإضافات التي يمكن إدخالها على مشروع القرار المتعلق بنزاهة النظام القضائي الذي سيعرض على مجلس حقوق الإنسان لينظر فيه في دورته الخامسة والعشرين.
    Le Royaume-Uni reste préoccupé par les mesures répressives prises à l'encontre des défenseurs des droits de l'homme partout dans le monde, y compris en République islamique d'Iran et en Fédération de Russie, et sa représentante souhaite savoir si la Rapporteuse spéciale envisage de se rendre dans ces pays. UN 82 - واختتمت كلمتها بقولها إن وفدها ما زال يشعر بالقلق إزاء التدابير القمعية المتخذة ضد المدافعين عن حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم، بما في ذلك في جمهورية إيران الإسلامية وفي الاتحاد الروسي، وتساءلت عما إذا كانت المقررة الخاصة لديها أي خطط لزيارة هذين البلدين.
    Il serait intéressant de savoir qu'elles ont été les mesures prises et si la Rapporteuse spéciale a collaboré avec le Programme commun des Nations unies sur le VIH/sida (ONUSIDA) et l'Organisation mondiale de la santé, et comment elle entend procéder en 2006. UN ومن المثير للاهتمام معرفة الخطوات التي تم اتخاذها، وما إذا كانت المقررة الخاصة قد عملت مع البرنامج المشترك للأمم المتحدة بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ولمنظمة الصحة العالمية، وكيف تعتزم التحرك في عام 2006.
    M. de Bustamente (Observateur de l'Union européenne) demande si la Rapporteuse spéciale a observé des progrès ou pourrait donner des exemples de bonnes pratiques vis-à-vis de la stigmatisation. Il souhaiterait également savoir comment elle traite de la participation dans son manuel et plus généralement, en quoi elle espère qu'il sera utile. UN 64 - السيد دي بوستامنتي (المراقب عن الاتحاد الأوروبي): تساءل عمّا إذا كانت المقررة الخاصة قد لاحظت إحراز أي تقدّم، أو أنها تستطيع طرح أمثلة عن أفضل ممارسة تتصل بحالات الوصم، كما أعرب عن رغبته في أن يعرف أسلوبها في مقاربة المشاركة في الكتيِّب الذي طرحته، وبشكل عام كيف تأمل في استخدام هذا الكتيِّب.
    Elle demande si la Rapporteuse spéciale a remarqué un changement quant à la persécution des membres de la communauté Baha'ï au sein de la République islamique d'Iran. UN وتساءلت عمّا إذا كانت المقرِّرة الخاصة قد لمست أي تغييرات في حالة اضطهاد أعضاء الجماعة البهائية في جمهورية إيران الإسلامية.
    L'oratrice aimerait savoir si la Rapporteuse spéciale estime qu'il faudrait toujours enchâsser dans la loi les principes de liberté de religion et de conviction. UN 47 - وقالت إنها تود أن تعرف ما إذا كانت المقرِّرة الخاصة ترى أن مبادئ حرية الدين أوالمعتقد ينبغي أن تُدرَج دائماً في القانون.
    si la Rapporteuse spéciale est pleinement consciente de la difficulté qu'il y aura à confronter et à surmonter ces problèmes persistants, elle espère parvenir à gagner du terrain sur ce front pendant son mandat. UN وفي حين تعترف المقررة الخاصة اعترافاً تاماً بالصعوبات المتعلقة بمواجهة تلك المشاكل المستمرة والتغلب عليها، فإنها تأمل في أن تتمكن من تحقيق تقدم في معالجة بعض العقبات خلال فترة ولايتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more