À ce propos, veuillez préciser si le Bureau central des statistiques a mis au point une base de données centrale. | UN | ويرجى في هذا الصدد بيان ما إذا كان المكتب الإحصائي المركزي قد وضع قاعدة بيانات مركزية. |
Veuillez préciser à cet égard si le Bureau central de statistique a élaboré une base centrale de données. | UN | ومن هذه الناحية يرجى الإفادة عمّا إذا كان المكتب الإحصائي المركزي قد أنشأ قاعدة بيانات مركزية. |
Il n'a pas pu établir si le Bureau du Yémen s'était plié aux exigences de la procédure d'achat. | UN | كما لم يتمكن من تحديد ما إذا كان مكتب الصندوق في اليمن قد تقيد بسياسات وإجراءات الشراء. |
Il souhaite également savoir si le Bureau des services de contrôle interne a effectué un audit du projet au cours des sept années écoulées. | UN | وأعرب أيضا عن رغبته في معرفة ما إذا كان مكتب خدمات الرقابة الداخلية قد راجع حسابات المشروع في السنوات السبع الماضية. |
si le Bureau estime que tel est bien le cas, le Président charge l'un des juges permanents de la Chambre de première instance d'examiner l'acte d'accusation, en application de l'article 47 du Règlement. | UN | وإذا قرر المكتب أن لائحة الاتهام تفي بهذا المعيار، يسمي رئيس المحكمة أحد قضاة دائرة المحاكمة الدائمين لكي يقوم بعملية الاستعراض بموجب القاعدة 47. |
Comme des moyens d'appel sont souvent pris de l'article 68, les procès s'achèveront plus rapidement si le Bureau du Procureur s'acquitte mieux de l'obligation de communication mise à sa charge. | UN | وغالبا ما يُحتج بالمادة 68 كأساس للاستئناف، كما أن تحسين قدرة مكتب المدعي العام على الوفاء بالتزاماته المتعلقة بالكشف، سوف يعجل بإنجاز القضايا. |
M. Ando voudrait savoir si le Bureau a déjà envisagé cette possibilité, et il souhaiterait aussi avoir l'avis des membres du Comité à ce sujet. | UN | وتساءل السيد أندو عما إذا كان المكتب قد فكر في هذه الإمكانية، وطلب أن يعرف رأي أعضاء اللجنة في هذا الشأن. |
Le Conseil est d’avis que ce critère d’évaluation fondé uniquement sur la valeur des livraisons ne constitue pas un indicateur utile permettant de déterminer si le Bureau fournit des services de qualité dans les délais prescrits ou s’il améliore sa prestation. | UN | ويرى المجلس أن قياس اﻷداء من واقع قيمة التسليم فقط لا يوفر معلومات مفيدة بشأن ما إذا كان المكتب يقدم خدمات جيدة في حينها أو ما إذا كان اﻷداء في تحسن أم لا. |
Elle se demande si le Bureau de la condition de la femme est habilité à mettre en place des bureaux de même nature à des niveaux inférieurs, notamment dans les provinces, et comment il se rattache à d'autres paries du mécanisme national. | UN | وتساءلت عما إذا كان المكتب المعني بوضع المرأة يتمتع بسلطة تخوله إنشاء مكاتب مشابهة على مستويات أدنى، خاصة في الأقاليم، وطبيعة علاقته مع الأقسام الأخرى في الجهاز الوطني. |
Cette recommandation semble raisonnable mais le représentant du Bangladesh se demande si le Bureau s’est suffisamment soucié de l’appui technique que le Centre peut apporter aux pays en développement et qui constitue un autre domaine d’activité important. | UN | وارتأى ممثل بنغلاديش أن هذه التوصية معقولة ولكنه تساءل عما إذا كان المكتب قد أولى الاهتمام الكافي للدعم التقني الذي يستطيع المركز تقديمه إلى البلدان النامية والذي يُشكل مجال نشاط آخر ذا أهمية. |
Concrètement, elle voudrait savoir précisément si ce sont les États qui fournissent les informations ou si le Bureau réalise ses propres enquêtes et analyses. | UN | وطلبت على وجه التحديد معرفة ما إذا كانت المعلومات تقدَّم من جانب الدول أو ما إذا كان المكتب يقوم بتحرياته وتحاليله الخاصة. |
Elle aimerait savoir si la Suisse a mis en place un ensemble de moyens nationaux pour la mise en œuvre de la Convention et du Programme d'action de Beijing, et si le Bureau fédéral de l'égalité entre femmes et hommes constitue précisément cet ensemble. | UN | وقالت إنها ترغب في معرفة ما إذا كان لسويسرا شبكة قائمة من الآليات الوطنية لتنفيذ الاتفاقية ومنهاج عمل بيجين، واستفسرت عما إذا كان المكتب الاتحادي للمساواة بين الجنسين يشكل هذه الآلية. |
Le représentant a demandé si le Bureau du Comité envisageait de distribuer une documentation sur les résultats de l'enquête. | UN | واستفسر عما إذا كان مكتب اللجنة ينوي تعميم وثيقة تشتمل على نتائج الاستقصاء. |
Il a également été demandé si le Bureau des services de contrôle interne avait consulté le Comité consultatif indépendant pour les questions d'audit lors de l'élaboration de la proposition. | UN | كما طُلب توضيح ما إذا كان مكتب خدمات الرقابة الداخلية قد استشار اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة وقت صياغة الاقتراح. |
Le Comité a demandé si le Bureau utiliserait le système récemment lancé par le Corps commun d'inspection ou s'il se doterait de son propre système. | UN | واستفسرت اللجنة عما إذا كان مكتب خدمات الرقابة الداخلية سيستخدم النظام الذي أطلقته مؤخرا وحدة التفتيش المشتركة سينشئ نظامه الخاص به. |
Mme Chanet demande si le Bureau d'aide judiciaire ne fournit que des services d'information et non pas une assistance devant les juridictions. | UN | 32- السيدة شانيه سألت عما إذا كان مكتب المساعدة القضائية يقدم خدمات تقتصر على الإعلام ولا تشمل المساعدة أمام الهيئات القضائية. |
si le Bureau chargé du Programme Iraq constate que les renseignements demandés ne sont pas fournis dans les 90 jours, la demande est considérée comme n'ayant pas fait l'objet d'un suivi de la part du fournisseur et il n'y est pas donné suite jusqu'à ce que les renseignements soient fournis. | UN | وإذا قرر المكتب أن المعلومات المطلوبة لم تقدم في غضون 90 يوما، يُعتبر الطلب خاملا من ناحية المورّد ولا يُتخذ أي إجراء إضافي بشأن الطلب إلى أن يجري تقديم المعلومات. |
si le Bureau chargé du Programme Iraq établit que les renseignements demandés ne sont pas fournis dans les 90 jours, la demande sera considérée comme n'ayant pas fait l'objet d'un suivi de la part du fournisseur et il ne sera pas donné suite à la demande jusqu'à ce que les renseignements soient fournis. | UN | وإذا قرر المكتب أن المعلومات المطلوبة لم تقدم في غضون 90 يوما، سيُعتبر الطلب خاملا من ناحية المورد ولن يُتخذ أي إجراء إضافي بشأن الطلب إلى أن تقدم المعلومات. |
Comme des moyens d'appel sont souvent pris de l'article 68, les procès s'achèveront plus rapidement si le Bureau du Procureur s'acquitte mieux de l'obligation de communication mise à sa charge. | UN | وغالبا ما يُحتج بالمادة 68 كأساس للاستئناف، كما أن تحسين قدرة مكتب المدعي العام على الوفاء بالتزاماته المتعلقة بالكشف، سوف يعجل بإنجاز القضايا. |
si le Bureau des communautés, des retours et des minorités a mis un terme à ses opérations, la MINUK doit encore faire face à des questions opérationnelles nouvelles, telles que la prestation d'un appui aux communautés destiné à améliorer les conditions de retour des personnes déplacées et à promouvoir le processus à long terme de réconciliation des communautés. | UN | وعلى الرغم من أن مكتب الطوائف والعائدين والأقليات قد أوقف عملياته فإن البعثة سيتعين عليها أن تتصدى لمسائل التنفيذية المستجدة، بما في ذلك الوظائف المتصلة بدعم الطوائف فيما يتعلق بالتحسين في مجال عودة الأشخاص المشردين والعملية الطويلة الأجل المتعلقة بالمصالحة بين الطوائف. |
si le Bureau peut effectuer plusieurs missions de sensibilisation, il n'est pas en mesure d'atteindre tous les lieux d'affectation, même dans le cadre d'un cycle biennal. | UN | وفي حين أن المكتب قادر على تنظيم عدة بعثات للتواصل، فإنه لا يستطيع الوصول إلى جميع المواقع، حتى ولو بالتناوب كل سنتين. |
si le Bureau tout entier lit le livre de la Genèse... | Open Subtitles | إن كان المكتب بأكمله يقرأ الأنجيل |
si le Bureau de la déontologie détermine qu'il s'agit d'un cas plausible de représailles ou de menace de représailles, il renvoie l'affaire au BSCI pour enquête. | UN | فإذا خلص مكتب الأخلاقيات إلى مصداقية قضية الأعمال الانتقامية أو التهديد بارتكابها، فإنه يحيل القضية إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية للتحقيق فيها. |
si le Bureau estime qu’il existe un risque de conflit d’intérêts avec l’examen par le Bureau de la vérification interne des comptes, il peut recommander au Directeur général de transmettre la plainte à un autre mécanisme d’investigation. | UN | وإذا رأى مكتب الأخلاقيات احتمال وجود تضارب في المصلحة إذا قام مكتب المراجعة الداخلية للحسابات باستعراض الشكوى، جاز له أن يوصي المدير التنفيذي بإحالة الشكوى إلى آلية تحقيق بديلة. |