"si le conseil" - Translation from French to Arabic

    • إذا كان المجلس
        
    • إذا قرر مجلس
        
    • إذا كان مجلس
        
    • إذا ما قرر مجلس
        
    • وإذا وافق مجلس
        
    • إذا وافق مجلس
        
    • وإذا كان مجلس
        
    • وإذا ما وافق مجلس
        
    • حالة موافقة المجلس
        
    • إذا رأى المجلس
        
    • وإذا قرر مجلس
        
    • إذا قدم المجلس
        
    • إذا كان لمجلس
        
    • إذا وافق المجلس
        
    • وإذا كان المجلس
        
    Un participant s'est demandé si le Conseil était simplement devenu plus actif, sans pour autant être plus efficace. UN وتساءل متكلم عما إذا كان المجلس قد أصبح ببساطة أكثر نشاطا دون أن يصبح أكثر فعالية.
    En dernier recours, la communauté internationale doit avoir la capacité d'agir face aux massacres délibérés ou au nettoyage ethnique, même si le Conseil de sécurité est bloqué. UN والملاذ الأخير للمجتمع الدولي يجب أن يكون القدرة على العمل في مواجهة القتل الجماعي المنظم أو التطهير الإثني، حتى إذا كان المجلس معوقا.
    Le Comité consultatif recommande donc que l'Assemblée générale ouvre ce crédit et mette en recouvrement les quotes-parts correspondantes, si le Conseil de sécurité décide de proroger le mandat de la Mission. UN ومن ثم، توصي اللجنة بأن تعتمد الجمعية العامة هذا المبلغ وتقوم بتقسيمه، إذا قرر مجلس الأمن أن تستمر ولاية البعثة.
    Pour ce qui est de savoir si le Conseil des droits de l'homme pourra répondre aux espoirs mis en lui, cela dépendra de nous, les États Membres, dans une large mesure. UN وفيما إذا كان مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة سيكون قادراً على تلبية الآمال المعقودة عليه، فإن ذلك يعتمد إلى حد كبير علينا نحن الدول الأعضاء.
    À ce sujet, je vous engage vivement à prendre les mesures nécessaires pour veiller à ce que les travaux de la Commission ne soient pas interrompus si le Conseil de sécurité décide de proroger son mandat. UN وفي هذا الصدد، أحثكم على اتخاذ الخطوات اللازمة لضمان عدم حدوث فجوة في عمل اللجنة إذا ما قرر مجلس الأمن أن يمدد ولايتها.
    si le Conseil de sécurité m'y autorise, je lancerai en temps voulu un appel aux États Membres pour qu'ils versent des contributions à ce fonds. UN وإذا وافق مجلس الأمن، فسأدعو الدول الأعضاء، في الوقت المناسب، إلى المساهمة في ذلك الصندوق.
    Les organismes gouvernementaux, tout comme les organisations non gouvernementales, pouvaient le devenir si le Conseil d’administration de l’UICN les y autorisait. UN ويجوز للوكالات الحكومية أن تصبح أعضاء، شأنها شأن المنظمات الحكومية، إذا وافق مجلس إدارة الاتحاد على عضويتها.
    si le Conseil de sécurité a refusé de voir la catastrophe imminente, le Secrétariat n'a pu convaincre le Conseil de sécurité de faire le nécessaire pour l'éviter. UN وإذا كان مجلس الأمن قد تغاضى تماما عن تلك الكارثة التي كانت وشيكة الوقوع فإن الأمانة العامة كانت غير قادرة على إقناع المجلس بأن يفعل ما كان مطلوبا لتجنب هذه الكارثة.
    Toutefois, si le Conseil d'administration souhaitait examiner plus avant la question, le FNUAP ne voyait pas d'inconvénient à le faire. UN بيد أنه إذا كان المجلس التنفيذي يود إجراء مزيد من الاستعراض، فسيكون الصندوق مسرورا بذلك.
    Enfin elle demande si le Conseil national des femmes établi en 1998 est totalement opérationnel. UN وختمت كلامها بالاستفسار عما إذا كان المجلس الوطني للمرأة، الذي أنشئ عام 1998، يعمل بكامل طاقته.
    Elle demande si le Conseil n'est qu'un organe consultatif ou s'il est investi de pouvoirs décisionnaires. UN وتساءلت عما إذا كان المجلس يمثل هيئة استشارية وعما إذا كان يتمتع بسلطات لاتخاذ القرار.
    Toutefois, on ne sait pas encore de manière très claire si le Conseil tient vraiment compte de ces opinions au moment d'adopter ses décisions. UN ولكن ليس واضحا لحد الآن ما إذا كان المجلس يأخذ في الاعتبار التام وجهات النظر تلك عندما يتخذ قراراته.
    si le Conseil décidait d'adopter ces mesures conservatoires, le recours aux sanctions pouvait ne pas toujours être nécessaire. UN وفي حالة ما إذا قرر مجلس الأمن استخدام هذه التدابير المؤقتة فإنه قد لا يكون من الضروري دائما اللجوء إلى الجزاءات.
    M. Mehlis m'a fait savoir qu'il ne serait pas en mesure de continuer à diriger la Commission si le Conseil de sécurité décidait d'en proroger le mandat. UN وقد أبلغني السيد ميليس أنه لن يكون متاحا لرئاسة اللجنة إذا قرر مجلس الأمن أن يمدد ولايتها.
    Force est donc pour l'ensemble des Membres de l'Organisation de se demander si le Conseil de sécurité nous en donne pour notre argent. UN لذلك من المعقول أن يسأل جميــع اﻷعضــاء عما إذا كان مجلس اﻷمن يعطي مردودا قيﱢما لهذه الدول.
    Le Comité consultatif recommande de mettre au point un plan d'aménagement de l'effectif organisant une transition fluide si le Conseil décide de lancer une mission de maintien de la paix en Somalie. UN كما توصي اللجنة بوضع خطة للتوظيف لكفالة انتقال سلس، إذا ما قرر مجلس الأمن إنشاء بعثة لحفظ السلام في الصومال.
    si le Conseil de sécurité l'accepte, les effectifs des observateurs militaires de la MINURSO seraient ainsi portés de 203 à 205 hommes. UN وإذا وافق مجلس اﻷمن، فإن قوام المراقبين العسكريين المأذون به للبعثة سيرتفع من ٢٠٣ إلى ٢٠٥.
    si le Conseil des droits de l'homme approuve la proposition et demande qu'une étude soit entreprise, un groupe de rédaction est créé UN إذا وافق مجلس حقوق الإنسان على الدراسة وطلب إجراءها، يُنشأ فريق الصياغة
    si le Conseil de sécurité représente véritablement tous les États Membres de l'ONU, pourquoi ne veut-il pas entendre les pays qui constituent la majorité de ces États? Le Conseil de sécurité ne représenterait-il en fait que les États-Unis, le Royaume-Uni et la France? UN وإذا كان مجلس اﻷمن يمثل كافة الدول اﻷعضاء باﻷمم المتحدة فلماذا لم يستجب إلى نداء هذه الدول التي تمثل أغلبية أعضاء اﻷمم المتحدة؟ أم أن مجلس اﻷمن يمثل فقط الولايات المتحدة والمملكة المتحدة وفرنسا؟
    si le Conseil de sécurité y consent, je soumettrai le prochain rapport sur la question en décembre 2006. UN وإذا ما وافق مجلس الأمن، سأقدم تقريري التالي عن المسألة في كانون الأول/ ديسمبر 2006.
    En conséquence, je recommande que, si le Conseil souscrit à mes propositions, la composante police civile de la nouvelle Mission soit dotée d'un effectif de 300 policiers. UN وتبعا لذلك فإنني أوصي، في حالة موافقة المجلس على توصياتي، بأن يكون قوام عنصر الشرطة المدنية في البعثة الجديدة ٣٠٠ فرد.
    Parallèlement, l'Envoyé spécial a fait savoir qu'il était prêt à s'impliquer plus avant dans le processus engagé si le Conseil le jugeait nécessaire. UN وفي الوقت نفسه، أعرب المبعوث الخاص عن استعداده لمواصلة المشاركة في العملية إذا رأى المجلس ضرورة لذلك.
    si le Conseil de sécurité décide de lancer une enquête, celle-ci devrait être conduite sous son égide. UN وإذا قرر مجلس الأمن البدء في التحقيق، تعيَّن أن يجري هذا التحقيق تحت إشراف مجلس الأمن.
    26. si le Conseil exécutif lui fait des recommandations précises, la Conférence étudie la suite à donner, conformément à la section B. UN ٢٦ - إذا قدم المجلس التنفيذي توصيات محددة إلى المؤتمر، وجب على المؤتمر أن ينظر في اتخاذ إجراء وفقا للفرع باء.
    Ce problème de financement devra être résolu si le Conseil de sécurité veut faire la preuve de sa volonté d'aider les opérations de maintien de la paix à réussir leur sortie et à laisser derrière elles une paix durable. UN ويجب معالجة مشكلة التمويل هذه إذا كان لمجلس الأمن أن يحقق سجلا من الإنجازات في مجال المساعدة على تعزيز انسحاب عمليات حفظ السلام بنجاح، وإحلال سلام يمكن أن يستمر بالجهود الذاتية بعد ذلك.
    La Directrice de la Division de la promotion de la femme a demandé que des informations précises sur le cas de l'Institut lui soient fournies et a proposé de soumettre le problème au service compétent du Bureau de la gestion des ressources humaines, si le Conseil l'y autorisait. UN وطلبت مديرة شعبة النهوض بالمرأة تزويدها بالمعلومات الملائمة عن حالة المعهد، وعرضت تقديم المسألة إلى المكتب المعني في مكتب إدارة الموارد البشرية للنظر فيها، إذا وافق المجلس على ذلك.
    si le Conseil ne réagit pas positivement au souhait de la majorité, sa crédibilité sera gravement atteinte. UN وإذا كان المجلس لا يتجاوب مع رغبة الغالبية العظمى، فإن مصداقيته ستتعرض لضرر بالغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more