"si le gouvernement a" - Translation from French to Arabic

    • إذا كانت الحكومة قد
        
    • إذا كان لدى الحكومة
        
    • إذا كانت لدى الحكومة
        
    • إن كانت الحكومة قد
        
    • إذا كانت حكومتكم قد قامت
        
    • اذا كانت الحكومة قد
        
    • إذا توافرت للحكومة
        
    • وإذا كانت حكومتكم قد قامت
        
    • ولئن كانت الحكومة قد
        
    • حين أن الحكومة قد
        
    • بما إذا كانت مبادرة الحكومة قد شملت
        
    • ما إذا كانت الحكومة
        
    • إذا كانت الحكومة أجرت
        
    • إذا كانت الحكومة على
        
    • إذا كانت للحكومة
        
    C'est pourquoi M. Flinterman voudrait savoir si le Gouvernement a pris des mesures quelconques pour faire connaître la Convention au personnel judiciaire. UN ولهذا، فهو يرغب في معرفة ما إذا كانت الحكومة قد اتخذت أية خطوات للارتقاء بوعي أعضاء السلطة القضائية بالاتفاقية.
    Toutefois, elle se demande si le Gouvernement a conduit des campagnes de sensibilisation pour améliorer l'application de ces mesures. UN غير أنها تساءلت إذا كانت الحكومة قد قامت بأي حملات توعية من أجل تحسين تنفيذ هذه التدابير.
    Veuillez préciser si le Gouvernement a pris des mesures pour dépénaliser l'avortement. UN يرجى تحديد ما إذا كانت الحكومة قد اتخذت أية تدابير لإباحة الإجهاض.
    Elle se demande si le Gouvernement a étudié les besoins réels en matière d'écoles maternelles. UN واستفسرت عما إذا كانت الحكومة قد درست الطلب الفعلي على دور الحضانة.
    Elle se demande si le Gouvernement a envisagé l'adoption de mesures temporaires spéciales en tant que moyen de corriger cette inégalité. UN وتساءلت إذا كانت الحكومة قد نظرت في إمكانية اعتماد التدابير الاستثنائية المؤقتة لمعالجة حالات اللامساواة.
    Il serait bon de préciser si le Gouvernement a pris des mesures pour remédier à cette situation. UN وقد يكون من المفيد التوضيح ما إذا كانت الحكومة قد اتخذت التدابير اللازمة لمعالجة هذه الحالة.
    En outre, elle se demande si le Gouvernement a envisagé de former des jeunes femmes en vue de leur participation à l'industrie du tourisme en pleine croissance. UN وفضلا عن ذلك، فقد استعلمت عما إذا كانت الحكومة قد نظرت في تدريب الشابات على المشاركة في صناعة السياحة المتنامية.
    Il serait intéressant de savoir si le Gouvernement a eu recours aux quotas pour atteindre ce chiffre. UN ومن المهم معرفة ما إذا كانت الحكومة قد استخدمت حصصا للوصول إلى هذا الرقم.
    Elle se demande si le Gouvernement a offert une formation pour sensibiliser à ce fait le système judiciaire et les services de maintien de l'ordre. UN وتساءلت إذا كانت الحكومة قد وفّرت أي تدريب للمسؤولين في القضاء وعن إنفاذ القوانين لجعلهم يدركون هذه الحقيقة.
    On ne comprend pas bien si le Gouvernement a mis en œuvre ces mesures. UN وليس من الواضح إذا كانت الحكومة قد نفذت هذه التدابير.
    Il serait bon de savoir si le Gouvernement a adopté des mesures appropriées pour éliminer ces abus. UN ولذا سيكون مفيدا معرفة ما إذا كانت الحكومة قد اتخذت التدابير المناسبة لإزالة مثل هذه المخالفات.
    Elle demande si le Gouvernement a mis en place des programmes pour encourager les femmes à s'engager dans une carrière diplomatique. UN وسألت عما إذا كانت الحكومة قد وضعت أية برامج من أجل تشجيع المرأة على تقلد وظائف دبلوماسية.
    Elle demande si le Gouvernement a entrepris des études pour savoir comment la société réagirait face à des réformes approfondies. UN وسألت عما إذا كانت الحكومة قد شرعت في إنجاز دراسات لمعرفة ما سيكون رد فعل المجتمع أمام إصلاحات معمقة.
    Veuillez indiquer si le Gouvernement a adopté le projet de politique nationale d'égalité des sexes qui était à l'étude. UN يرجى بيان ما إذا كانت الحكومة قد اعتمدت مشروع السياسة الجنسانية الوطنية الذي كان قيد المناقشة.
    Elle demande aussi si le Gouvernement a accepté la modification au paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention. UN كما تساءلت عما إذا كانت الحكومة قد قبلت تعديل الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية.
    Elle aimerait savoir si le Gouvernement a des projets à ce sujet. UN وسألت ما إذا كان لدى الحكومة أي مقترحات بشأن هذا الموضوع.
    Il se demande si le Gouvernement a défini une politique pour modifier cette situation, notamment dans les écoles publiques. UN وقال إنه يتساءل عمّا إذا كانت لدى الحكومة سياسات لتغيير هذا الوضع، لا سيما في المدارس العامة.
    Elle souhaiterait savoir si le Gouvernement a évalué les effets d'une telle libéralisation sur l'accès aux aliments et l'exercice par les femmes rurales de leur droit au travail. UN وقالت إنها تود أن تعرف إن كانت الحكومة قد قدَّرت آثار هذا التحرير على الحصول على الغذاء وتمتُّع نساء الريف بحق العمل.
    73. si le Gouvernement a soumis récemment des rapports sur la situation concernant les droits énoncés à l'article 15 à l'ONU ou à une institution spécialisée, vous voudrez peut-être renvoyer aux passages pertinents des rapports en question plutôt que de répéter les renseignements déjà fournis. UN 73- إذا كانت حكومتكم قد قامت مؤخراً بتقديم تقارير ذات الصلة بالحالة فيما يتعلق بالحقوق الواردة في المادة 15 إلى الأمم المتحدة أو إلى إحدى الوكالات المتخصصة، فيمكنكم الإحالة إلى الأجزاء ذات الصلة من تلك التقارير بدلاً من تكرار المعلومات في هذا التقرير.
    Il demande si le Gouvernement a accepté d'autoriser des observateurs internationaux à suivre les procès de personnes poursuivies pour actes de terrorisme en Algérie. UN وسأل عما اذا كانت الحكومة قد أذنت لمراقبين دوليين بمتابعة محاكمات اﻷشخاص المتهمين بارتكاب أفعال إرهابية في الجزائر.
    7.11 si le Gouvernement a des motifs suffisants de croire qu'un membre de son contingent national a commis une faute grave, il en informe sans retard l'Organisation des Nations Unies et saisit ses autorités nationales compétentes de l'affaire afin qu'elles ouvrent une enquête. UN 7-11 إذا توافرت للحكومة أسباب ظاهرة الوجاهة تشير إلى إساءة أي من أفراد وحدتها الوطنية السلوك على نحو جسيم، فإنها تقوم دون إبطاء بإبلاغ الأمم المتحدة بذلك وإحالة المسألة إلى سلطاتها الوطنية المختصة لإجراء التحقيقات.
    si le Gouvernement a récemment soumis à l'Organisation mondiale de la santé (OMS) des rapports sur la situation en matière de santé dans votre pays, vous voudrez peut-être renvoyer aux passages pertinents de ces rapports plutôt que de répéter les renseignements déjà fournis. UN كيف تغيرت الأوضاع الصحية مع مرور الوقت فيما يتعلق بهذه الفئات؟ وإذا كانت حكومتكم قد قامت مؤخراً بتقديم تقارير عن الأوضاع الصحية السائدة في بلدكم إلى منظمة الصحة العالمية، فيمكنكم الإحالة إلى الأجزاء ذات الصلة من هذه التقارير بدلاً من تكرار المعلومات في
    si le Gouvernement a réussi à négocier avec les grandes sociétés pharmaceutiques la baisse du prix de certains médicaments, l'ampleur des coûts n'en demeure pas moins un obstacle majeur. UN ولئن كانت الحكومة قد تمكنت من أن تتفاوض بنجاح مع الشركات الصيدلانية الرائدة للحصول على بعض التخفيض في أسعار هذه العقاقير، فإن التكاليف تظل مشكلة كبيرة.
    Même si le Gouvernement a déclaré être résolu à s'attaquer à la criminalité, les difficultés auxquelles il est confronté dans cette lutte sont nombreuses du fait de la faiblesse des capacités des secteurs de la police et de la justice et de la dynamique politique sur le terrain. UN وفي حين أن الحكومة قد أبدت التزامها بالتصدي للإجرام، فإنها تواجه تحديات كبيرة في القيام بذلك، ويرجع ذلك إلى ضعف قدرات قطاع الشرطة والقطاع القضائي، والديناميات السياسية على أرض الواقع.
    Veuillez indiquer les mesures qui ont été prises pour appliquer la recommandation du Comité et faire savoir au Comité si le Gouvernement a tenu compte des conditions particulières qui font que les femmes rurales, autochtones ou appartenant à d'autres minorités sont exposées à un niveau élevé de violence. UN فيُرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخذت لتنفيذ توصيات اللجنة وإبلاغ اللجنة بما إذا كانت مبادرة الحكومة قد شملت الظروف الفريدة التي تُعرِّض النساء الريفيات ونساء الشعوب الأصلية والأقليات الأخرى لمستويات عنف مرتفعة.
    Il souhaite également savoir si le Gouvernement a tenu compte des dispositions du Pacte lors de la rédaction de l'Avis. UN وأعرب عن رغبته أيضا في معرفة ما إذا كانت الحكومة أخذت العهد في الحسبان عند النظر في الإعلان.
    Elle se demande si le Gouvernement a procédé à d'éventuelles évaluations de son programme triennal minimum 1997-2000. UN وتساءلت عما إذا كانت الحكومة أجرت أي عمليات تقييم لبرنامج الحد الأدنى الثلاثي 1997-2000.
    Il voudrait savoir si le Gouvernement a été informé de ce cas et ce qui a été fait pour remédier à la situation. UN وأعرب عن رغبته في الوقوف على ما إذا كانت الحكومة على علم بهذه القضية، وعما يجري عمله لتصحيح الأوضاع.
    Enfin, elle souhaite savoir si le Gouvernement a formulé des politiques claires, y compris le suivi et l'évaluation des dispositifs, sur la mortalité maternelle et la santé sexuelle et de la procréation. UN واختتمت بالإعراب عن رغبتها في معرفة ما إذا كانت للحكومة سياسات واضحة، بما في ذلك آليات الرصد والتقييم، بشأن وفيات الأمهات والصحة الجنسية والإنجابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more