"si le rapport" - Translation from French to Arabic

    • إذا كان التقرير
        
    • إذا كان تقرير
        
    • إن كان التقرير
        
    • الرغم من أن التقرير
        
    • وإذا كانت النسبة
        
    • وإذا كان التقرير
        
    • وفي حين أن التقرير
        
    • ومع أن التقرير
        
    • فلو كان التقرير
        
    • بالرغم من توفير التقرير
        
    • وإذا كان تقرير
        
    • وإن كان التقرير
        
    • وفي حال تضمن التقرير
        
    • إن التقرير وإن
        
    • ومع أن تقرير
        
    Veuillez préciser également si le rapport a été présenté au Parlement et approuvé par le Gouvernement. UN ويرجى أيضا إيضاح ما إذا كان التقرير قد عُرض على البرلمان واعتمدته الحكومة.
    Veuillez indiquer si le rapport a été adopté par le Gouvernement et soumis au Parlement. UN كما يُرجى بيان ما إذا كان التقرير قد اعتُمد من جانب الحكومة وقُدم إلى البرلمان.
    Veuillez indiquer si le rapport a été adopté par le Gouvernement et soumis au Parlement. UN كما يُرجى بيان ما إذا كان التقرير قد اعتُمد من جانب الحكومة وقُدم إلى البرلمان.
    Veuillez aussi préciser si le rapport a été adopté par le Gouvernement et présenté au Parlement. UN ويرجى بيان ما إذا كان التقرير قد اعتُمد من جانب الحكومة وقُدّم إلى البرلمان.
    Veuillez préciser également si le rapport a été présenté au Parlement et approuvé par le Gouvernement. UN ويرجى أيضا الإشارة إلى ما إذا كان التقرير قد عُرض على البرلمان واعتمدته الحكومة.
    Préciser si le rapport a été adopté par le Gouvernement et présenté au Parlement. UN ويرجى كذلك ذكر ما إذا كان التقرير قد اعتُمد من جانب الحكومة وقُدّم إلى البرلمان.
    Indiquer aussi si le rapport a été soumis au Parlement ou à toute autre autorité de haut niveau expressément désignée. UN كما يرجى بيان ما إذا كان التقرير قد قُدم إلى البرلمان أو أي سلطة أخرى رفيعة المستوى.
    Préciser dans quelle mesure les organisations non gouvernementales ont été consultées et ont participé et si le rapport a été soumis au Parlement. UN يرجى توضيح طبيعة ومدى استشارة ومشاركة المنظمات غير الحكوميـة، وما إذا كان التقرير قد عُرض على البرلمان.
    Il demande également si le rapport sera utilisé comme moyen de plaidoyer lors de la prochaine réunion du Groupe des 20 (G-20). UN كما سأل عما إذا كان التقرير سيُستخدم كوسيلة للدعوة في الاجتماع القادم لمجموعة العشرين.
    À ce propos, elle se demande si le rapport a été soumis aux ONG pour observations. UN وفي هذا الصدد، تساءلت إذا كان التقرير قد تم تقديمه إلى المنظمات غير الحكومية للحصول على تعليقاتها.
    Elle fait également remarquer que la Malaisie n'a pas répondu pleinement à la question de savoir si le rapport a été présenté au Parlement. UN وأشارت أيضاً إلى أن ماليزيا لم ترد رداً شافياً على الاستفسار عما إذا كان التقرير قد عُرض على البرلمان.
    Elle souhaiterait savoir si le rapport a été discuté en public et si les organisations non gouvernementales ont pu formuler leurs observations. UN فهي تود معرفة ما إذا كان التقرير قد نوقش مناقشة علنية، وما إذا كان بوسع المنظمات غير الحكومية أن تبدي تعليقاتها عليه.
    Elle aimerait savoir si le rapport a été adopté par le Gouvernement et soumis au Parlement. UN وثمة تساؤل بشأن ما إذا كان التقرير قد اعتُمد من جانب الحكومة، وما إذا كان قد عُرض على البرلمان.
    Elle demande si le rapport a été traduit en letton et mis à la disposition du public. UN وقالت إنه من المفيد معرفة ما إذا كان التقرير قد ترجم إلى اللغة اللاتفية وإذا كان متاحا للجمهور.
    Veuillez également indiquer au Comité si le rapport a été présenté au Parlement ou à une autre haute autorité compétente. UN ويرجى أيضا إبلاغ اللجنة ما إذا كان التقرير قد عرض على البرلمان أو على أية هيئة معينة رفيعة المستوى.
    Fait pour les Parties de ne pas pouvoir soulever de questions si le rapport de l'équipe d'examen n'indique pas le non-respect des dispositions UN ما إذا كان ينبغي حرمان الأطراف من إثارة المسائل إذا كان تقرير فريق الاستعراض لا يشير إلى عدم الامتثال
    Elle voudrait également apprendre si le rapport a été adopté par le Gouvernement et soumis au Parlement et si des consultations ont été organisées avec des organisations non gouvernementales (ONG). UN وقالت إنها تود أن تعرف أيضا إن كان التقرير قد اعتمدته الحكومة وقدمته إلى البرلمان وهل جرت أي مشاوارات بشأنه مع المنظمات غبر الحكومية.
    Ils indiquent que, même si le rapport ne permet pas toujours de recommander une orientation claire pour résoudre les difficultés décrites, le Corps commun d'inspection fournit dans de nombreux cas des possibilités à envisager. UN وتشير المؤسسات إلى أنه على الرغم من أن التقرير لا يوصي دائماً باعتماد اتجاه واضح للتغلب على التحديات التي جرى تحديدها، فإن الوحدة توفر في كثير من الحالات خيارات للنظر فيها.
    si le rapport est supérieur à 1 mais inférieur à 10, il faut s'attendre à un risque important, également considéré comme inacceptable. UN وإذا كانت النسبة المئوية أكبر من واحد ولكنها أقل من 10، فإنه يمكن توقع حدوث خطر كبير، وهو ما يعتبر غير مقبول أيضاً.
    si le rapport présenté aujourd'hui devait être considéré comme une description objective de la situation sur le terrain, l'action que, jusqu'à présent, nous avons résolument écartée, serait automatiquement mise en œuvre. UN وإذا كان التقرير الذي عرض اليوم سيعتبر وصفا موضوعيا للأمور الحاصلة في الميدان، فمن شأنه أن يكون أساسا للإجراء الآلي الذي استبعد تماما حتى الآن أن يكون إجراء محتملا.
    si le rapport signale également que la majorité de ces dernières vit dans les zones rurales, il met aussi en évidence des disparités additionnelles. UN وفي حين أن التقرير يشير أيضا إلى أن معظم المتأثرات بذلك يعشن في المناطق الريفية، إلا أنه يشير كذلك إلى ازدياد الفوارق.
    Toutefois, même si le rapport décrit avec exactitude la situation des femmes, il n'est pas toujours prospectif et stratégique. UN ومع أن التقرير يصف حالة المرأة بدقة، فإنه غالبا ما يفتقر إلى السمة الاستشرافية والاستراتيجية.
    si le rapport avait réellement porté sur les activités entreprises par la CNUCED au titre de son mandat, à savoir renforcer les capacités dans le domaine du commerce et du développement, Israël aurait pu y souscrire, comme d'autres membres de la CNUCED. UN فلو كان التقرير قد ركَّز حقاً على الأنشطة التي حددها الأونكتاد فيما يتعلق بأداء ولايته الفريدة المتمثلة في بناء القدرات في مجال التجارة والتنمية لكان بوسع إسرائيل أن تؤيد تقرير هذه السنة إلى جانب غيرها من أعضاء الأونكتاد.
    Il note toutefois que si le rapport donne des détails sur le système juridique, il en contient peu sur la pratique effective. UN وتلاحظ من ناحية أخرى أنه بالرغم من توفير التقرير لتفاصيل عن النظام القانوني، فإنه يتضمن القليل من المعلومات عن الممارسة الفعلية.
    C'est vous dire, Monsieur le Président, que si le rapport du Secrétaire général sur les activités des deux dernières années reflète une intensification de la coopération entre les deux organisations, la résolution présentée par le distingué Représentant de la France, et que l'Assemblée s'apprête à adopter, nous ouvre de nouvelles perspectives, dont nous nous réjouissons d'avance. UN وإذا كان تقرير اﻷمين العام بشأن ما تم الاضطلاع به من أنشطة خلال العامين الماضيين يكشف عن تكثيف التعاون بين المنظمتين، فإن مشروع القرار الذي تولى عرضه ممثل فرنسا والذي تستعد الجمعية لاعتماده، يتيح لنا احتمالات جديدة نتطلع إليها بشغف.
    D'autres progrès ont été réalisés, même si le rapport n'en parle pas. UN لقد أحرز تقدم آخر على وإن كان التقرير لا يشير إليه.
    si le rapport fait état de questions ayant trait à la comparabilité, la Conférence des Parties doit saisir un Comité chargé du contrôle du respect des dispositions. UN وفي حال تضمن التقرير أسئلة تتعلق بالمقارنة، فإن مؤتمر الأطراف يحيل المسألة إلى لجنة معنية بالامتثال كي تنظر فيها.
    De plus si le rapport mentionne bien les obstacles rencontrés par les autorités yéménites pour donner tout leur poids aux dispositions du Pacte, il manque d'informations précises quant aux mesures prises pour surmonter ces difficultés. UN ثم إن التقرير وإن أتى على ذكر العراقيل التي تواجهها السلطات اليمنية لإعطاء أحكام العهد وزنها الكامل، غير أنه افتقر إلى معلومات محددة بشأن التدابير التي تم اتخاذها للتغلب على الصعوبات.
    si le rapport de l'OMS signale quelques mécanismes de financement, ceux-ci sont loin d'être à la mesure de l'ampleur et de l'urgence des problèmes et des besoins, notamment pour ce qui est de l'appui aux programmes de pays. UN ومع أن تقرير منظمة الصحة العالمية يحدد بعض مرافق التمويل، فإن هذه المرافق بعيدة من أن تتناسب مع حجم المشكلة ويلزم زيادتها بشكل عاجل، خاصة في ما يتعلق بدعم البرامج القطرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more