"si les objectifs" - Translation from French to Arabic

    • إذا كانت الأهداف
        
    • إذا كانت أهداف
        
    • ومع أن الأهداف
        
    • حالة تحقيق أهداف
        
    • وعلى الرغم من أن أهداف
        
    • الرغم من أن الأهداف
        
    Les institutions ne peuvent être tenues pour responsables si les objectifs fixés sont manifestement inatteignables et ne constituent qu'une aspiration. UN ولن تكون المؤسسات مسؤولة إذا كانت الأهداف التي حددتها غير قابلة للتحقيق بشكل واضح وبالتالي فإنها تحمل طابعاً تطلعياً.
    Veuillez décrire l'impact des mesures prises et indiquer si les objectifs visés ont été atteints. UN يرجى وصف تأثير الخطوات التي اتخذت وذكر ما إذا كانت الأهداف المبتغاة قد تحققت.
    Si c'est le cas et si ce travail peut être accompli en redéployant les ressources, il faut demander si les objectifs primordiaux de l'Organisation risquent de pâtir de cette réorientation des efforts. UN وإذا كان الحال هكذا، ويمكن إنجاز هذا العمل من خلال إعادة تخصيص الموارد، فلا بد للمرء أن يسأل عما إذا كانت الأهداف الأسمى لهذه المنظمة ستعاني من إعادة توجيه الجهد.
    Cette délégation se demandait aussi si les objectifs de planification familiale n'étaient pas trop ambitieux compte tenu de la situation. UN وتساءل هذا الوفد أيضا عما إذا كانت أهداف تنظيم اﻷسرة طموحة أكثر من اللازم في مثل هذه الظروف.
    Cette délégation se demandait aussi si les objectifs de planification familiale n'étaient pas trop ambitieux compte tenu de la situation. UN وتساءل هذا الوفد أيضا عما إذا كانت أهداف تنظيم اﻷسرة طموحة أكثر من اللازم في مثل هذه الظروف.
    Il a précisé que les normes IFRS étaient appliquées en Europe depuis près de dix ans et que ce n'était que maintenant que la Commission européenne évaluait si les objectifs initiaux avaient été atteints. UN وأشار الممثل إلى أن المعايير الدولية لإعداد التقارير المالية قد وُضعت منذ عشرة أعوام تقريباً في أوروبا وأن المفوضية الأوروبية لم تبدأ إلا الآن في تقييم ما إذا كانت الأهداف الأصلية قد تحققت.
    Il fallait également se demander si les objectifs du Millénaire pour le développement, qui plus que jamais semblaient se limiter à une liste de tâches urgentes à accomplir, seraient atteints et à quel prix. UN ومن المناسب أيضا أن نتساءل عما إذا كانت الأهداف الإنمائية للألفية، التي تبدو أكثر من أي وقت مضى كقائمة من الاحتياجات الإنمائية الملحة، ما زالت ممكنة التحقيق ويمكن تحمل تكلفتها.
    Elle demande également davantage d'informations spécifiques sur la nature des objectifs à moyen et long terme du gouvernement yéménite, et préconise des conseils sur la meilleure manière de déterminer si les objectifs stratégiques ont été ou non atteints. UN وطلبت أيضا المزيد من المعلومات المحددة عن طبيعة أهداف الحكومة المتوسطة الأجل والطويلة الأجل، فضلاً عن التوجيه بشأن أفضل سبل التقييم لتحديد ما إذا كانت الأهداف الاستراتيجية قد بُلغت أو لا.
    Il faut donc examiner si les objectifs énoncés par l'État partie sont suffisamment importants pour justifier une telle différenciation. UN وأن ما ينبغي النظر فيه هو ما إذا كانت الأهداف التي أوردتها الدولة الطرف على درجة كافية من الأهمية لتبرير هذه التفرقة القائمة على أساس الجنس.
    On pourrait aussi se demander si les objectifs du Millénaire et de l'Éducation pour tous tiennent compte de l'éducation dans son ensemble. UN 24 - وقد يتساءل المرء أيضا عما إذا كانت الأهداف الإنمائية للألفية وهدف توفير التعليم للجميع تعكس حالة التعليم ككل.
    Le présent rapport a pour objet de recenser et de suivre les objectifs qu'ils se sont fixés et les indicateurs qu'ils ont choisis pour déterminer si les objectifs ont été ou non atteints. UN ويجمع هذا الإبلاغ ويتتبع الأهداف التي تحددها المكاتب والمؤشرات التي تختارها لتحديد ما إذا كانت الأهداف قد تحققت أو لم تتحقق.
    Question 9 Décrivez l'impact des mesures prises et indiquez si les objectifs fixés ont été réalisés. UN 9 - القضية: يرجى وصف تأثير الخطوات التي اُتخذت واذكر ما إذا كانت الأهداف المبتغاة قد تحققت.
    38. Mesurer l'efficacité d'un projet consiste à se poser la question basique de savoir si les objectifs fixés ont été atteints. UN 38- يتلخص السؤال الأساسي بشأن الفاعلية فيما إذا كانت الأهداف المتوخاة من المشاريع قد تحققت.
    Veuillez préciser si le nouveau plan a été intégré aux programmes d'enseignement et si sa mise en œuvre a été suivie pour déterminer si les objectifs sur l'élimination des stéréotypes ont été atteints. UN يرجى تحديد ما إذا كانت الخطة الجديدة قد طبقت في المناهج وما إذا كان تطبيقها قد رصد لمعرفة ما إذا كانت الأهداف المتمثلة بإزالة الأدوار النمطية تتحقق.
    L'évaluation de l'enseignement répond essentiellement à la question de savoir si les objectifs pédagogiques ont été atteints. UN وعند إجراء تقييم لنظام التعليم، فإن السؤال الرئيسي الواجب الإجابة عليه هو ما إذا كانت أهداف التعليم قد تحققت.
    Nombreux sont ceux qui se demandent si les objectifs du Traité ont été atteints et beaucoup d'États non dotés d'armes nucléaires, notamment l'Égypte, ont manifesté récemment leur déception à cet égard. UN وتتساءل كثير من الدول عما إذا كانت أهداف المعاهدة قد تحققت، وقد أعربت كثير من الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية، ولا سيما مصر، في اﻵونة اﻷخيرة عن خيبة أملها في هذا الصدد.
    Les rapports d'évaluation présentés au Conseil d'administration cette année étaient de bonne qualité mais gagneraient à indiquer plus clairement si les objectifs des programmes avaient été atteints ou non. UN ولاحظت جودة التقييمات المقدمة إلى المجلس التنفيذي في ذلك العام، وأنه كان من الأحرى بها أن توضح مباشرة ما إذا كانت أهداف تلك البرامج قد تحققت أو لم تتحقق.
    Les rapports d'évaluation présentés au Conseil d'administration cette année étaient de bonne qualité mais gagneraient à indiquer plus clairement si les objectifs des programmes avaient été atteints ou non. UN ولاحظت جودة التقييمات المقدمة إلى المجلس التنفيذي في ذلك العام، وأنه كان من الأحرى بها أن توضح مباشرة ما إذا كانت أهداف تلك البرامج قد تحققت أو لم تتحقق.
    si les objectifs du Millénaire pour le développement constituent un cadre précieux, ils n'en présentent pas moins d'importantes lacunes dont, au premier chef, l'absence d'approche globale en ce qui concerne la santé sexuelle et procréative, approche que prévoyait le document issu de la Conférence internationale sur la population et le développement (CIPD) de 1994. UN ومع أن الأهداف الإنمائية للألفية تقدم إطارا قيما للعمل، فإن بها جوانب قصور شديدة. فيعد الافتقار إلى نهج شامل تجاه الصحة الجنسية والإنجابية أمرا ذا صلة خاصة بهذا الموضوع، وذلك على النحو الذي توخاه المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في عام 1994.
    5. Projection des dépenses au titre du budget d'appui, des ressources ordinaires au titre des programmes et des autres ressources au titre des programmes si les objectifs de financement sont atteints (1998-2001, montants effectifs et estimations) UN 5 - النفقات المتوقعة لميزانيـــــة الدعم، وبرنامج الموارد العادية وبرنامج الموارد الأخرى، في حالة تحقيق أهداف التمويل (1998-2001 الفعلية والمقدرة
    si les objectifs de développement ont généralement été fondés sur des cibles quantitatives, il est important de reconnaître les avantages que présentent les indicateurs quantitatifs mais aussi qualitatifs; UN وعلى الرغم من أن أهداف التنمية توضع عموما حول غايات كمية، من المهم الاعتراف بقيمة كل من المؤشرات الكمية والكيفية.
    si les objectifs opérationnels sont assortis d'indicateurs de résultats et de cibles fixées provisoirement, les Parties n'ont toujours pas fixé de cibles pour les objectifs stratégiques. UN ولم تتخذ الأطراف إلى حد الآن أي مقرر يتعلق بالغايات المنشودة للأهداف الاستراتيجية، على الرغم من أن الأهداف التنفيذية تتضمن مؤشرات أداء وغايات معتمدة بصفة مؤقتة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more