"si les ressources" - Translation from French to Arabic

    • إذا سمحت الموارد
        
    • إذا توفرت الموارد
        
    • مدى كفاية الموارد
        
    • إن كانت الموارد
        
    • وإذا كانت الموارد
        
    • كفاية الموارد المالية
        
    • أن الموارد
        
    • إذا توافرت الموارد
        
    • به وكانت الموارد
        
    • إذا كان حجم الموارد المتاحة
        
    • ما إذا كانت الموارد
        
    • وفي حين أن توافر الموارد
        
    • وفي وجود موارد
        
    • إن سمحت الموارد
        
    • فيما إذا كانت الموارد
        
    29. Le CET se réunira au moins deux fois par an à compter de 2012, si les ressources le permettent. UN 29- تجتمع اللجنة مرتين في السنة على الأقل اعتباراً من عام 2012 إذا سمحت الموارد بذلك.
    Certains États se sont dit intéressés par de tels séminaires. Les préparatifs de tels séminaires font l'objet de discussions avec l'Unité d'appui à l'application pour que l'on en organise si les ressources disponibles sont suffisantes. UN وأبدى بعض الدول اهتماماً بتنظيم هذه الأحداث، وتجري مناقشة الأعمال التحضيرية مع وحدة دعم التنفيذ، إذا سمحت الموارد بذلك.
    Parfois, si les ressources sont suffisantes, le développement est réalisable rapidement. UN يمكن أحيانا تحقيق التنمية بسرعة إذا توفرت الموارد الملائمة.
    Lors de ses débats sur les rapports que lui soumet le FEM, la Conférence peut examiner si les ressources disponibles pour l'application de la Convention sont suffisantes. UN ويجوز لمؤتمر الأطراف، عند مناقشة تقارير مرفق البيئة العالمية، أن ينظر في مدى كفاية الموارد المتوافرة لتنفيذ الاتفاقية.
    Cependant, la détermination seule n'est pas suffisante pour réussir si les ressources font défaut. UN لكن العزيمة وحدها لن تحقق النجاح إن كانت الموارد شحيحة.
    si les ressources sont excessives, des ajustements seront proposés en conséquence. UN وإذا كانت الموارد زائدة، سيقترح إدخال تعديلات وفقا لذلك.
    Celle-ci ne sera en effet efficace que si elle repose sur une volonté politique et si les ressources financières et humaines sont suffisantes pour permettre aux institutions régionales de bien fonctionner. UN ولسوف تتوقف فعالية التعاون الاقليمي على اﻹرادة السياسية لتحقيق التعاون، وعلى كفاية الموارد المالية والبشرية لجعل المؤسسات الاقليمية تؤدي وظيفتها على نحو كامل.
    si les ressources autorisées devaient s'avérer insuffisantes, il faudrait demander des ressources supplémentaires à l'Assemblée générale. UN وفي حالة ثبوت أن الموارد المأذون بها لم تكن كافية، ستطلب موارد إضافية من الجمعية العامة.
    29. Le CET se réunira au moins deux fois par an à compter de 2012, si les ressources le permettent. UN 29- تجتمع اللجنة مرتين في السنة على الأقل اعتباراً من عام 2012 إذا سمحت الموارد بذلك.
    si les ressources disponibles le permettent, les projections de la population urbaine de la Division de la population devraient être ventilées par sexe et par âge. UN ينبغي تقسيم الإسقاطات الحضرية لشعبة السكان حسب نوع الجنس والسن إذا سمحت الموارد بذلك.
    Dans un deuxième temps, si les ressources le permettent, le projet sera étendu au système dans son ensemble. UN أما في المرحلة الثانية، فسوف يعمم المشروع، إذا سمحت الموارد بذلك، على نطاق المنظومة ككل.
    Les services de conférence ne traduiront les réponses écrites que si les ressources nécessaires sont disponibles. UN وخدمة المؤتمرات لن تترجم الردود المكتوبة إلا إذا توفرت الموارد.
    L'orateur souligne que l'Institut souhaite également aborder d'autres domaines, tels que l'enseignement des droits de l'homme, et qu'il a pris note de quelques suggestions, qui pourront uniquement être mises en oeuvre si les ressources le permettent. UN ثم قال إن المعهد يرغب أيضا في الدخول في مجالات جديدة، مثلا التدريب على حقوق اﻹنسان وأنه أحاط علما أيضا ببعض المقترحات التي لا يمكن الاضطلاع بها في المستقبل إلا إذا توفرت الموارد اللازمة.
    Déterminer si les ressources financières et les effectifs de l'Institut répondent à ses besoins opérationnels réels UN تقييم مدى كفاية الموارد ومستوى ملاك الموظفين مقارنة بالاحتياجات التشغيلية.
    Au cours du deuxième examen approfondi, il est possible de savoir si les ressources financières affectées ont répondu aux besoins et priorités, et ont ainsi été utilisées de manière efficace. UN وفي خلال الاستعراض الشامل الثاني، من الممكن تقرير إن كانت الموارد المالية المتاحة متمشية مع الاحتياجات والأولويات التي سبق تحديدها، وبما يمثل بالتالي كفاءة في استخدام الموارد.
    8. si les ressources nécessaires pour résoudre le problème dépassent celles qui sont disponibles, il faudra rechercher un financement supplémentaire, faute de quoi il pourra être nécessaire de réduire l'ambition des objectifs et établir un ordre de priorité pour déterminer quels sont les éléments du problème auxquels il conviendra de s'attaquer. UN 8 - وإذا كانت الموارد المطلوبة لحل المشكلة أكبر من الموارد المتاحة، ينبغي بذل جهود إضافية لتعبئة الموارد المطلوبة.
    2. La Commission, consciente qu'elle était chargée de déterminer si les ressources disponibles permettaient de mettre en oeuvre Action 21, a décidé de créer un groupe de travail spécial intersessions à composition non limitée, comprenant des experts désignés par leurs gouvernements respectifs, pour l'aider à entreprendre les tâches suivantes : UN ٢ - وإدراكا من اللجنة لولايتها المتمثلة في استعراض كفاية الموارد المالية المتاحة لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، فإنها قد قررت إنشاء فريق عامل مخصص مفتوح العضوية ينعقد فيما بين الدورات ويتألف من حكومات، تقوم بتسمية خبراء لمساعدة اللجنة في الاضطلاع بالمهام التالية:
    si les ressources consacrées à la lutte contre le VIH ont considérablement augmenté, elles n'ont pas encore atteint un niveau suffisant pour faire reculer l'épidémie. UN ورغم أن الموارد اللازمة للتصدي للإيدز قد زادت بدرجة كبيرة فإنها لم تصل بعد إلى مستوى مناسب لوقف الوباء.
    Il faut garder à l'esprit en outre, que la budgétisation axée sur les résultats n'a de sens que si les ressources nécessaires à sa mise en oeuvre sont disponibles. UN وفضلا عن ذلك، فإنه ينبغي أن يوضَع نصب اﻷعين أن الميزنة القائمة على النتائج لن تكون مجدية إلا إذا توافرت الموارد اللازمة لتنفيذها.
    En l'absence de fonds multibilatéraux et si les ressources ordinaires sont disponibles, le Fonds est autorisé à dépenser les ressources ordinaires jusqu'à concurrence du montant total approuvé. UN وفي حالة عدم الحصول على تمويل متعدد الأطراف وثنائي بالقدر المأذون به وكانت الموارد العادية متوافرة، يؤذن للصندوق بالإنفاق من الموارد العادية بما لا يتجاوز مجموع المبلغ المعتمد.
    Se référant au petit nombre des membres du Groupe de l'édition du PNUD, une délégation, s'adressant à l'Administrateur, a demandé si les ressources du secrétariat du Conseil d'administration étaient adéquates. UN وسأل أحد الوفود المدير التنفيذي، مشيرا إلى صغر حجم وحدة التحرير التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، عما إذا كان حجم الموارد المتاحة لﻷمانة مناسبا.
    Aussi faut-il d'urgence examiner si les ressources en eau sont gérées de façon à faire face à l'accroissement prévisible de la demande. UN مما يؤدي الى زيادة الحاجة إلحاحا الى دراسة ما إذا كانت الموارد المائية تدار إدارة سليمة لتلبية الزيادات المتوقعة في الطلب.
    96. si les ressources financières n'ont pas augmenté, les activités nouvelles ont connu une croissance exponentielle. UN ٩٦ - وفي حين أن توافر الموارد المالية لم يزد، فإن نمو اﻷنشطة الجديدة قد ارتفع فجأة.
    si les ressources sont suffisantes, il semble possible d'intégrer des apports spécialisés de ce type dans une approche-programme plus large. UN وفي وجود موارد كافية، فإنه يمكن، فيما يبدو، دمج هذه المدخلات المتخصصة في اطار نهج برنامجي موسع.
    Il devrait commencer en 1999 au plus tard ou plus tôt si les ressources le permettent. UN وتاريخ البدء المستهدف لا يتجاوز عام ٩٩٩١ ، وقد يكون قبل ذلك إن سمحت الموارد .
    L'intervenante se demande toutefois si les ressources financières sont suffisantes pour entretenir l'ensemble du dispositif national et s'il ne serait pas bénéfique de rationaliser la question de la parité. UN وتابعت قولها بأنها تتساءل مع ذلك فيما إذا كانت الموارد المالية تكفي لاستمرار كل الجهاز الوطني، ورأت أن تعميم المنظور الجنساني سيكون أمرا مفيدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more