Toutefois, le recours aux moyens militaires ne doit être envisagé que si nous avons un plan politique clair pour la solution du conflit. | UN | ومع ذلك، لا ينبغي النظر في استخدام الوسيلة العسكرية إلا إذا كان لدينا مخطط سياسي واضح لحل الصراع. |
Je voudrais aussi saisir cette occasion pour demander un peu de temps pour lire le projet de rapport afin de voir si nous avons d'autres commentaires à formuler. | UN | أود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لطلب بعض الوقت لقراءة مشروع التقرير حتى نرى ما إذا كان لدينا تعليقات أخرى أم لا. |
Même si nous avons tort pour les meurtres, nous avons raison pour le mobile. | Open Subtitles | حتى لو كنا مخطئين بالنسبة للجريمة, يمكننا ان نكون محقين حول الدافع. |
si nous avons la dynamique et la puissance, pourquoi attendre ? | Open Subtitles | إن كان لدينا الزخم والقدرة, لم الانتظار؟ |
si nous avons contracté le virus, nous ne pouvons pas descendre avant de trouver les fruits. | Open Subtitles | فإنه لا يمكننا المخاطرة بالنزول قبل أن نجد الفاكهة إن كنا سنموت ستكون ميتة لا تحتسب |
si nous avons entendu des déclarations à l'appui du processus de paix, des inquiétudes ont aussi été exprimées quant à la viabilité de ce processus. | UN | ولئن كنا قد استمعنا إلى بيانات تؤيد عملية السلام، فقد جرى اﻹعراب أيضا عن شواغل حول احتفاظ العملية بصلاحيتها. |
si nous avons un accord, il y a une voie à suivre. | UN | إذا كان لدينا اتفاق، هناك طريق واحد يُتبع. |
À la question de savoir si nous avons ou pas un accord, quel type d'accord, et s'il s'agit ou pas d'un paquet, les membres ont les réponses à ces questions. | UN | أما بالنسبة للسؤال عما إذا كان لدينا اتفاق أم لا، ونوع الاتفاق، وما إذا كان صفقة أم لا، فإن الأعضاء يملكون الإجابات. |
Mais vous savez aussi bien que moi si nous avons beaucoup à célébrer en termes de succès. | UN | ولكنكم تُحسنون الظن مثلي فيما يتعلق بما إذا كان لدينا الكثير للاحتفال بنجاحه. |
si nous avons tort, alors on s'excusera, on se prendra des oeufs dans la figure, on sera embarrassés, on s'excuse. | Open Subtitles | لو كنا مخطئين، فسنعتذر حينها، نهان و ننحرج، إنه خطئي. |
si nous avons raison et que Lopez est la taupe, ça va l'informer que nous sommes à sa poursuite. | Open Subtitles | لو كنا محقين بخصوص كون لوبيز هو الجاسوس، و كشفنا بأننا قد علمنا بأمره، |
Bien, merci. si nous avons d'autres questions, nous vous contacterons. | Open Subtitles | حسنٌ، شكرًا لك، إن كان لدينا المزيد من الأسئلة، فسنتواصل معك |
Foi d'honnête Puck, si nous avons la chance imméritée d'échapper à la langue du serpent, nous ferons amende honorable. | Open Subtitles | و بقدر صراحتي أيها الشرير إن كان لدينا حظ غير مُستحق للهروب من لسان الأفعى الآن |
si nous avons raison, ma soeur sera enterrée ici. | Open Subtitles | إن كنا على حق ستكون أختي مدفونة هنا |
Maintenant, je me demande juste si nous avons affaire à une personne qui fait partie de la lignée des ninjas ou si c'est juste une nouvelle variété de monstres nés de la pluie de météorites. | Open Subtitles | الآن، أنا أتساءل إن كنا نتعامل مع نينجا طبيعية الأصل... . أو أنها مجرد نزوة جديدة من تشكيلة النزوات التي أتت من النيزك. |
En ce qui concerne les Seychelles, si nous avons consenti des efforts considérables pour atteindre ces objectifs, nous devons aussi travailler d'arrache-pied pour ne pas reculer par rapport à ce que nous avons déjà accompli avec difficulté. | UN | أما بالنسبة لسيشيل، ولئن كنا قد قطعا شوطا كبيرا نحو الوفاء بهذه الأهداف، علينا أن نواصل العمل بقوة لئلا ننتكس في ما أنجزناه بكد بالفعل. |
Il nous faut établir si nous avons réglé le problème de la dette extérieure. | UN | ويلزم أن نقيس ما إذا كنا قد أوجدنا حلاً لأزمة الدين الخارجي. |
si nous avons une citation, nous devrions, comme le représentant du Royaume-Uni l'a suggéré, citer mot à mot, à la lettre, ce qui a fait l'objet d'un accord. | UN | وإذا أردنا إيراد اقتباس، ينبغي لنا، كما اقترح ممثل المملكة المتحدة، أن نقتبس حرفيا ما تم الاتفاق عليه. |
si nous avons des problèmes, travaillons pour les résoudre si nous le pouvons. | UN | وإذا كانت لدينا مشاكل فلنعمل على حلها إذا كنا قادرين. |
Et si nous avons d'autre questions, on vous contactera, d'accord ? | Open Subtitles | اه، وإذا كنا قد أي أسئلة أخرى، فسوف نحصل على اتصال معكم، حسنا؟ |
si nous avons de la chance, ce sera dans son antérieur et nous pourrons le voir. | Open Subtitles | اذا كنا محظوظين , سيكون في الأمام و سيكون بإمكاننا رؤيته |
Il nous enseigne que le XXIe siècle peut être meilleur si nous avons la volonté politique de donner la priorité aux enfants. | UN | وهو يخبرنا بأن القرن الحادي والعشرين يمكن أن يكون أكثر إشراقا لو توفرت لدينا اﻹرادة السياسية لوضع الطفل في المقام اﻷول. |
Nous vous contacterons si nous avons d'autres questions. | Open Subtitles | سنتصل بكى اذا كان لدينا المزيد من الأسئله |
La brigade criminelle est sur mes talons pour savoir si nous avons affaire à un suicide ou non. | Open Subtitles | رئاسة قسم القتل تضيق علي الخناق لتعرف إن كانت لدينا حالة إنتحار ام لا |
si nous avons besoin de quoique ce soit d'April, je l'appellerais. | Open Subtitles | إذا أردنا أي شيء من ابريل أنا سأتصل بها |
Je ne sais pas, mais si nous avons son numéro, c'est que nous sommes les seuls à pouvoir le sauver. | Open Subtitles | لا أعلم ، لكن لو حصلنا على رقمه نحن الوحيدون القادرون على أنقاذه. |