"si nous avons" - Translation from French to Arabic

    • إذا كان لدينا
        
    • لو كنا
        
    • إن كان لدينا
        
    • إن كنا
        
    • ولئن كنا قد
        
    • ما إذا كنا
        
    • وإذا أردنا
        
    • وإذا كانت لدينا
        
    • وإذا كنا قد
        
    • اذا كنا
        
    • لو توفرت لدينا
        
    • اذا كان لدينا
        
    • إن كانت لدينا
        
    • إذا أردنا
        
    • لو حصلنا
        
    Toutefois, le recours aux moyens militaires ne doit être envisagé que si nous avons un plan politique clair pour la solution du conflit. UN ومع ذلك، لا ينبغي النظر في استخدام الوسيلة العسكرية إلا إذا كان لدينا مخطط سياسي واضح لحل الصراع.
    Je voudrais aussi saisir cette occasion pour demander un peu de temps pour lire le projet de rapport afin de voir si nous avons d'autres commentaires à formuler. UN أود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لطلب بعض الوقت لقراءة مشروع التقرير حتى نرى ما إذا كان لدينا تعليقات أخرى أم لا.
    Même si nous avons tort pour les meurtres, nous avons raison pour le mobile. Open Subtitles حتى لو كنا مخطئين بالنسبة للجريمة, يمكننا ان نكون محقين حول الدافع.
    si nous avons la dynamique et la puissance, pourquoi attendre ? Open Subtitles إن كان لدينا الزخم والقدرة, لم الانتظار؟
    si nous avons contracté le virus, nous ne pouvons pas descendre avant de trouver les fruits. Open Subtitles فإنه لا يمكننا المخاطرة بالنزول قبل أن نجد الفاكهة إن كنا سنموت ستكون ميتة لا تحتسب
    si nous avons entendu des déclarations à l'appui du processus de paix, des inquiétudes ont aussi été exprimées quant à la viabilité de ce processus. UN ولئن كنا قد استمعنا إلى بيانات تؤيد عملية السلام، فقد جرى اﻹعراب أيضا عن شواغل حول احتفاظ العملية بصلاحيتها.
    si nous avons un accord, il y a une voie à suivre. UN إذا كان لدينا اتفاق، هناك طريق واحد يُتبع.
    À la question de savoir si nous avons ou pas un accord, quel type d'accord, et s'il s'agit ou pas d'un paquet, les membres ont les réponses à ces questions. UN أما بالنسبة للسؤال عما إذا كان لدينا اتفاق أم لا، ونوع الاتفاق، وما إذا كان صفقة أم لا، فإن الأعضاء يملكون الإجابات.
    Mais vous savez aussi bien que moi si nous avons beaucoup à célébrer en termes de succès. UN ولكنكم تُحسنون الظن مثلي فيما يتعلق بما إذا كان لدينا الكثير للاحتفال بنجاحه.
    si nous avons tort, alors on s'excusera, on se prendra des oeufs dans la figure, on sera embarrassés, on s'excuse. Open Subtitles لو كنا مخطئين، فسنعتذر حينها، نهان و ننحرج، إنه خطئي.
    si nous avons raison et que Lopez est la taupe, ça va l'informer que nous sommes à sa poursuite. Open Subtitles لو كنا محقين بخصوص كون لوبيز هو الجاسوس، و كشفنا بأننا قد علمنا بأمره،
    Bien, merci. si nous avons d'autres questions, nous vous contacterons. Open Subtitles حسنٌ، شكرًا لك، إن كان لدينا المزيد من الأسئلة، فسنتواصل معك
    Foi d'honnête Puck, si nous avons la chance imméritée d'échapper à la langue du serpent, nous ferons amende honorable. Open Subtitles و بقدر صراحتي أيها الشرير إن كان لدينا حظ غير مُستحق للهروب من لسان الأفعى الآن
    si nous avons raison, ma soeur sera enterrée ici. Open Subtitles إن كنا على حق ستكون أختي مدفونة هنا
    Maintenant, je me demande juste si nous avons affaire à une personne qui fait partie de la lignée des ninjas ou si c'est juste une nouvelle variété de monstres nés de la pluie de météorites. Open Subtitles الآن، أنا أتساءل إن كنا نتعامل مع نينجا طبيعية الأصل... . أو أنها مجرد نزوة جديدة من تشكيلة النزوات التي أتت من النيزك.
    En ce qui concerne les Seychelles, si nous avons consenti des efforts considérables pour atteindre ces objectifs, nous devons aussi travailler d'arrache-pied pour ne pas reculer par rapport à ce que nous avons déjà accompli avec difficulté. UN أما بالنسبة لسيشيل، ولئن كنا قد قطعا شوطا كبيرا نحو الوفاء بهذه الأهداف، علينا أن نواصل العمل بقوة لئلا ننتكس في ما أنجزناه بكد بالفعل.
    Il nous faut établir si nous avons réglé le problème de la dette extérieure. UN ويلزم أن نقيس ما إذا كنا قد أوجدنا حلاً لأزمة الدين الخارجي.
    si nous avons une citation, nous devrions, comme le représentant du Royaume-Uni l'a suggéré, citer mot à mot, à la lettre, ce qui a fait l'objet d'un accord. UN وإذا أردنا إيراد اقتباس، ينبغي لنا، كما اقترح ممثل المملكة المتحدة، أن نقتبس حرفيا ما تم الاتفاق عليه.
    si nous avons des problèmes, travaillons pour les résoudre si nous le pouvons. UN وإذا كانت لدينا مشاكل فلنعمل على حلها إذا كنا قادرين.
    Et si nous avons d'autre questions, on vous contactera, d'accord ? Open Subtitles اه، وإذا كنا قد أي أسئلة أخرى، فسوف نحصل على اتصال معكم، حسنا؟
    si nous avons de la chance, ce sera dans son antérieur et nous pourrons le voir. Open Subtitles اذا كنا محظوظين , سيكون في الأمام و سيكون بإمكاننا رؤيته
    Il nous enseigne que le XXIe siècle peut être meilleur si nous avons la volonté politique de donner la priorité aux enfants. UN وهو يخبرنا بأن القرن الحادي والعشرين يمكن أن يكون أكثر إشراقا لو توفرت لدينا اﻹرادة السياسية لوضع الطفل في المقام اﻷول.
    Nous vous contacterons si nous avons d'autres questions. Open Subtitles سنتصل بكى اذا كان لدينا المزيد من الأسئله
    La brigade criminelle est sur mes talons pour savoir si nous avons affaire à un suicide ou non. Open Subtitles رئاسة قسم القتل تضيق علي الخناق لتعرف إن كانت لدينا حالة إنتحار ام لا
    si nous avons besoin de quoique ce soit d'April, je l'appellerais. Open Subtitles إذا أردنا أي شيء من ابريل أنا سأتصل بها
    Je ne sais pas, mais si nous avons son numéro, c'est que nous sommes les seuls à pouvoir le sauver. Open Subtitles لا أعلم ، لكن لو حصلنا على رقمه نحن الوحيدون القادرون على أنقاذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more