"si nous restons" - Translation from French to Arabic

    • إذا بقينا
        
    • لو بقينا
        
    • اذا بقينا
        
    • إن بقينا
        
    • إذا نبقى
        
    • إذا ما ظللنا
        
    • إذا واصلنا
        
    Nous ne parviendrons à vaincre le terrorisme que Si nous restons fidèles à ces valeurs que les terroristes rejettent. UN ولن يتحقق النجاح في دحر الإرهاب إلا إذا بقينا على تمسُّكنا بذات القيم التي يصدُّ عنها الإرهابيون.
    Si nous restons ici, vous mourrez, ainsi que vos souvenirs. Open Subtitles إذا بقينا هنا، سوف تموت، جنبا إلى جنب مع كل ما تبذلونه من الذكريات.
    Si nous restons près d'elle, nous la suivons. Open Subtitles إذا بقينا بالقرب منها ، فسنكون مراقبينها.
    Ainsi que notre foi, Si nous restons ici à discuter. Open Subtitles سيكون هذا مصيرنا لو بقينا نتجادل أختي العزيزة
    Si nous restons ici sans renforts, nous allons tous mourir. Open Subtitles اذا بقينا هنا بدون تعزيزات سوف نموت جميعا
    Si nous restons à proximité du sous-marin nous ne serons pas visibles. Nous pouvons ressembler à une autre grande créature. Open Subtitles إن بقينا بقرب الغواصة، فلربما لا يلاحظنا لربما نبدو كمخلوق كبير آخر
    Pas Si nous restons dans son sillage, marin Beaumont. Open Subtitles لا إذا نبقى في داخل حيرته، البحّار بيومونت.
    Donc Si nous restons près du feu, au moins, on sera un peu plus en sureté ici qu'ailleurs. Open Subtitles إذن ، إذا بقينا حول النار فعندها على الأقل سنكون نوعاً ما آمنين هنا أكثر من الخارج
    Tu as peur de quoi? Je crains que quelque chose de mauvais va nous arriver Si nous restons ici. Open Subtitles أنا خائفة أن شيئا سيئا سوف يحدث إذا بقينا هنا.
    Il s'agit de savoir Si nous restons ici ou si nous nous envolons pour Berchtesgaden. Open Subtitles هناك تساؤل عما إذا بقينا هنا أو أقلعنا إلى بيرختسجادن
    Si nous restons calme et essayer de ne pas respirer, ils pourraient nous laisser seuls. Open Subtitles إذا بقينا هادئين مع محاولة عدم التنفس؛ قد تتركنا لحالنا
    Les Objectifs du Millénaire pour le développement sont louables, mais Si nous restons passifs, si notre comportement collectif ne change pas, ils demeureront lettre morte et la frustration sera immense. UN وأهداف التنمية للألفية جد قيمة، ولكن إذا بقينا سلبيين وظل سلوكنا الاجتماعي على نحو جماعي بلا تغيير، فربما لا تتحقق تلك الأهداف أبدا، وسيسفر ذلك عن إحباط شديد.
    Si nous restons dans cette maison, nous allons tous mourir ! Open Subtitles إذا بقينا في ذلك المنزل سنموت جميعاً
    Mais Si nous restons unis, nous nous montrerons à la hauteur comme nous l'avons déjà fait. Open Subtitles ...لكن إذا بقينا معاً .فسنواجه الضروريات كالماضى
    Peut-être que Si nous restons ici, il va nous evité, et aller sur son chemin. Open Subtitles ربّما لو بقينا هنا فسيتجاوزنا و يمضي في طريقه
    Esperons que Si nous restons cloitré dans notre silence, ils seront éventuellement fatigués... et partirons. Open Subtitles نأمل أنَّهُ لو بقينا حازمين على صمتنا ...فسوفَ يُتعبون في النهاية ويرحلوا
    Même Si nous restons ensemble la vie entière je n'en aurai jamais assez. Open Subtitles حتى لو بقينا معا مدى الحياة أبدا لم أكتفي أبدا لم أكتفي
    Nous sommes très reconnaissant pour votre protection mais Si nous restons ici... Open Subtitles نحن ممتنون جدا لحمايتك لنا، لكن اذا بقينا هنا
    ♬ Nous pouvons y arriver Si nous restons ensemble. ♬ Open Subtitles ♬ نستطيع أن ننجح اذا بقينا معاً ♬
    Ils reviendront Si nous restons. Open Subtitles لكنهم سيواصلون المجيء إن بقينا.
    Vous devrez donner le meilleur de vous-mêmes, et je vous promets que Si nous restons concentrés et vigilants, nous allons, nous tous... Open Subtitles أتوقع أفضل ما لديكم في الأيام القادمة، وأعدكم، إن بقينا مركزين ويقظين، سنكون، جميعنا...
    Pas Si nous restons dans son sillage. Open Subtitles لا إذا نبقى في داخل حيرته.
    Mais ces connaissances ne suffiront pas Si nous restons en deçà de la plupart des objectifs du Sommet mondial pour les enfants. UN غير أن هذه المعرفة لا تكفي إذا ما ظللنا مقصرين عن تحقيق معظم أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    L'examen peut nous aider à les combler Si nous restons concentrés sur la nécessité d'aider les pays sortant d'un conflit à jeter les bases de la paix et du développement à long terme. UN ويمكن أن يساعد الاستعراض في سدّها إذا واصلنا التركيز على حتمية مساعدة بلدان ما بعد الصراع في وضع الأسس للسلام والتنمية الطويلة الأجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more