Nous ne parviendrons à vaincre le terrorisme que Si nous restons fidèles à ces valeurs que les terroristes rejettent. | UN | ولن يتحقق النجاح في دحر الإرهاب إلا إذا بقينا على تمسُّكنا بذات القيم التي يصدُّ عنها الإرهابيون. |
Si nous restons ici, vous mourrez, ainsi que vos souvenirs. | Open Subtitles | إذا بقينا هنا، سوف تموت، جنبا إلى جنب مع كل ما تبذلونه من الذكريات. |
Si nous restons près d'elle, nous la suivons. | Open Subtitles | إذا بقينا بالقرب منها ، فسنكون مراقبينها. |
Ainsi que notre foi, Si nous restons ici à discuter. | Open Subtitles | سيكون هذا مصيرنا لو بقينا نتجادل أختي العزيزة |
Si nous restons ici sans renforts, nous allons tous mourir. | Open Subtitles | اذا بقينا هنا بدون تعزيزات سوف نموت جميعا |
Si nous restons à proximité du sous-marin nous ne serons pas visibles. Nous pouvons ressembler à une autre grande créature. | Open Subtitles | إن بقينا بقرب الغواصة، فلربما لا يلاحظنا لربما نبدو كمخلوق كبير آخر |
Pas Si nous restons dans son sillage, marin Beaumont. | Open Subtitles | لا إذا نبقى في داخل حيرته، البحّار بيومونت. |
Donc Si nous restons près du feu, au moins, on sera un peu plus en sureté ici qu'ailleurs. | Open Subtitles | إذن ، إذا بقينا حول النار فعندها على الأقل سنكون نوعاً ما آمنين هنا أكثر من الخارج |
Tu as peur de quoi? Je crains que quelque chose de mauvais va nous arriver Si nous restons ici. | Open Subtitles | أنا خائفة أن شيئا سيئا سوف يحدث إذا بقينا هنا. |
Il s'agit de savoir Si nous restons ici ou si nous nous envolons pour Berchtesgaden. | Open Subtitles | هناك تساؤل عما إذا بقينا هنا أو أقلعنا إلى بيرختسجادن |
Si nous restons calme et essayer de ne pas respirer, ils pourraient nous laisser seuls. | Open Subtitles | إذا بقينا هادئين مع محاولة عدم التنفس؛ قد تتركنا لحالنا |
Les Objectifs du Millénaire pour le développement sont louables, mais Si nous restons passifs, si notre comportement collectif ne change pas, ils demeureront lettre morte et la frustration sera immense. | UN | وأهداف التنمية للألفية جد قيمة، ولكن إذا بقينا سلبيين وظل سلوكنا الاجتماعي على نحو جماعي بلا تغيير، فربما لا تتحقق تلك الأهداف أبدا، وسيسفر ذلك عن إحباط شديد. |
Si nous restons dans cette maison, nous allons tous mourir ! | Open Subtitles | إذا بقينا في ذلك المنزل سنموت جميعاً |
Mais Si nous restons unis, nous nous montrerons à la hauteur comme nous l'avons déjà fait. | Open Subtitles | ...لكن إذا بقينا معاً .فسنواجه الضروريات كالماضى |
Peut-être que Si nous restons ici, il va nous evité, et aller sur son chemin. | Open Subtitles | ربّما لو بقينا هنا فسيتجاوزنا و يمضي في طريقه |
Esperons que Si nous restons cloitré dans notre silence, ils seront éventuellement fatigués... et partirons. | Open Subtitles | نأمل أنَّهُ لو بقينا حازمين على صمتنا ...فسوفَ يُتعبون في النهاية ويرحلوا |
Même Si nous restons ensemble la vie entière je n'en aurai jamais assez. | Open Subtitles | حتى لو بقينا معا مدى الحياة أبدا لم أكتفي أبدا لم أكتفي |
Nous sommes très reconnaissant pour votre protection mais Si nous restons ici... | Open Subtitles | نحن ممتنون جدا لحمايتك لنا، لكن اذا بقينا هنا |
♬ Nous pouvons y arriver Si nous restons ensemble. ♬ | Open Subtitles | ♬ نستطيع أن ننجح اذا بقينا معاً ♬ |
Ils reviendront Si nous restons. | Open Subtitles | لكنهم سيواصلون المجيء إن بقينا. |
Vous devrez donner le meilleur de vous-mêmes, et je vous promets que Si nous restons concentrés et vigilants, nous allons, nous tous... | Open Subtitles | أتوقع أفضل ما لديكم في الأيام القادمة، وأعدكم، إن بقينا مركزين ويقظين، سنكون، جميعنا... |
Pas Si nous restons dans son sillage. | Open Subtitles | لا إذا نبقى في داخل حيرته. |
Mais ces connaissances ne suffiront pas Si nous restons en deçà de la plupart des objectifs du Sommet mondial pour les enfants. | UN | غير أن هذه المعرفة لا تكفي إذا ما ظللنا مقصرين عن تحقيق معظم أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل. |
L'examen peut nous aider à les combler Si nous restons concentrés sur la nécessité d'aider les pays sortant d'un conflit à jeter les bases de la paix et du développement à long terme. | UN | ويمكن أن يساعد الاستعراض في سدّها إذا واصلنا التركيز على حتمية مساعدة بلدان ما بعد الصراع في وضع الأسس للسلام والتنمية الطويلة الأجل. |