"si peu" - Translation from French to Arabic

    • القليل جدا
        
    • قليلة جدا
        
    • القليل جداً
        
    • فترة وجيزة
        
    • قصيرة جدا
        
    • إلا القليل
        
    • فترة قصيرة
        
    • وقلّة
        
    • قليل جدا
        
    • قليل جداً
        
    • قليلة جداً
        
    • بفترة وجيزة
        
    • قصيرة كهذه
        
    • عددا قليلا جدا
        
    • الفترة القصيرة
        
    Elle se demande si les juges sont élus ou nommés et s'ils sont nommés, pourquoi dans ce cas il y a si peu de femmes. UN وسألت أيضا إن كان القضاة يختارون بالانتخاب أم بالتعيين، وإذا كان الاختيار بالتعيين فما هو السبب في أن القليل جدا منهم نساء.
    Cette région est si peu densément peuplée que la demande d'approvisionnement public en eau y est inexistante. UN وتسكن المنطقة جماعات قليلة جدا من السكان بحيث تنتفي الحاجة لإمدادات المياه العامة.
    Vous devez avoir foi. Vous savez si peu, tellement peu. Open Subtitles يجب أن تتحلى بالإيمان إننا نعرف القليل جداً
    C'est un accomplissement remarquable que de si nombreux États représentant toutes les régions aient ratifié le Statut en si peu de temps. UN إنه حقا لإنجاز مشهود أن يصادق هذا العدد الكبير من الدول من مختلف المناطق على النظام في فترة وجيزة من الزمن.
    Nous pensons qu'en si peu de temps, c'est une véritable réussite pour un pays émergeant de tant de destruction. UN ونحن نعتقد أن هذه هي قصة نجاح حقيقي لبلد خارج من دمار شديد وفي فترة زمنية قصيرة جدا.
    Je voulais voir l'auteur d'un article si long avec si peu d'adjectifs. Open Subtitles أردت مقابلة الرجل الذي يمكنه أن يكتب ورقات طويلة ليس بها إلا القليل من الصفات
    Qu'il vienne à New-York si peu de temps après vous ? Open Subtitles له المقبلة إلى نيويورك بعد فترة قصيرة جدا لك؟
    32. Si la < < mort > > de la réforme agraire a été proclamée dans les années 70 et si peu d'efforts ont été faits pour conduire des programmes de réforme agraire dans les années 80 et le début des années 90, la réforme agraire est réapparue en 1996 dans l'ordre des priorités internationales. UN 32- وعلى الرغم من إعلان " وفاة " الإصلاح الزراعي في السبعينيات من القرن الماضي، وقلّة الجهود التي بُذِلت لتنفيذ برامج الإصلاح الزراعي في الثمانينيات ومطلع التسعينيات، فإن الإصلاح الزراعي عاد مؤخراً ليحتل مكانة في قائمة الموضوعات المدرجة على جدول الأعمال الدولي في عام 1996.
    Avec si peu de moments pour lui, c'est ici que le Führer vient se vider l'esprit et profiter de son passe-temps favori. Open Subtitles مع القليل جدا من اللحظات التي يقضيها مع نفسه، إلى هنا يأتي الفوهرر لتصفية ذهنه
    AUTEUR Pour laquelle les ouvriers du Bangladesh sont si peu payés. Open Subtitles ذلك هو السبب في أن تدفع القليل جدا للعاملين في بنغلاديش.
    C'est bien, qu'il y ait une vedette de cinéma ll y a toujours si peu à se dire après les... amabilités d'usage Open Subtitles من الممتع تواجد نجم سينما هنا فهناك القليل جدا للتحدث عنه بعد الإندفاع الأول للتعرف
    Elle se demande pourquoi elles occupent si peu de postes dans la fonction publique. UN وسألت عن السبب الذي يجعل مناصب الإدارة العامة التي تشغلها النساء قليلة جدا.
    Pourquoi nous avoir donné si peu d'indices au début et toute l'histoire maintenant ? Open Subtitles لماذا أعطيتنا معلومات قليلة جدا فى البداية و لماذا تعطينا الكثير الآن
    Il ne voyait que si peu d'avenir pour lui-même et ses concitoyens et concitoyennes qu'il s'est sacrifié. UN لم يرَ لنفسه ولمواطني ومواطنات بلده في المستقبل سوى القليل جداً من أجل التضحية بنفسه.
    Il a remercié le secrétariat d'avoir organisé le Forum en si peu de temps. UN وكما وجه الشكر إلى الأمانة على تنظيمها للمحفل في فترة وجيزة كهذه.
    C'est dur d'observer le temps... qui en sait si peu sur lui-même et sur sa propre dimension. Open Subtitles من الصعب ملاحظة الزمن الذي لايعرف إلا القليل عن نفسه وعن أبعاده
    Le fait qu'après si peu de temps la Cour examine et ouvre des procédures dans le cadre de quatre affaires confirme que l'établissement d'une cour pénale internationale permanente était un développement indispensable du droit international. UN ويؤكد بدء المحكمة، بعد فترة قصيرة من الوقت، لعمليات التحقيق والإجراءات القانونية في أربع حالات، في حد ذاته، أن إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة كان تطوراً في القانون الدولي تدعو الحاجة الماسة إليه.
    32. Si la < < mort > > de la réforme agraire a été proclamée dans les années 1970 et si peu d'efforts ont été faits pour conduire des programmes de réforme agraire dans les années 1980 et le début des années 1990, la réforme agraire est réapparue en 1996 dans l'ordre des priorités internationales. UN 32- وعلى الرغم من إعلان " وفاة " الإصلاح الزراعي في السبعينيات من القرن الماضي، وقلّة الجهود التي بُذِلت لتنفيذ برامج الإصلاح الزراعي في الثمانينيات ومطلع التسعينيات، فإن الإصلاح الزراعي عاد مؤخراً ليحتل مكانة في قائمة الموضوعات المدرجة على جدول الأعمال الدولي في عام 1996.
    Il serait intéressant aussi de savoir pourquoi, sans qu'il soit fait preuve de discrimination à leur égard, il y a si peu de femmes dans le service diplomatique. UN وسيكون من المفيد أيضا معرفة السبب في وجود عدد قليل جدا من النساء في السلك الدبلوماسي رغم عدم وجود تمييز ضدهن.
    Il y a eu beaucoup trop de regrets en si peu de temps. Open Subtitles كان هناك الكثير من الندم في وقت قليل جداً.
    Tellement d'enfants ont si peu de possibilités de mener une vie saine! UN وما أكثر الأطفال الذين لا تتوفر لهم إلاّ فرصُ قليلة جداً للعيش حياة سليمة.
    Il a été honoré de rencontrer le Président si peu de temps après sa prise de fonctions officielle. UN وتشرف بالاجتماع مع الرئيس بعد حفل تنصيبه رسمياً بفترة وجيزة.
    Vous ne trouverez pas meilleure qualité en si peu de temps. Open Subtitles فإنك لن تجد أفضل جودة في غضون فترة قصيرة كهذه
    Les membres ont trouvé qu'il était dommage que si peu de membres du Conseil de sécurité, en particulier de membres permanents, soient intervenus dans le débat. UN وقد شعر الأعضاء بأن من المؤسف أن عددا قليلا جدا من أعضاء مجلس الأمن، ولا سيما الأعضاء الدائمون، تكلموا في المناقشة.
    Il serait extrêmement déstabilisant de modifier la structure au bout de si peu de temps, sans avoir auparavant procédé à une évaluation d'ensemble approfondie. UN وسيكون من أشد العوامل زعزعة للاستقرار أن يجري تغيير الهيكل بعد هذه الفترة القصيرة دون إجراء تقييم واف وشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more