Toutefois, d'autres n'étaient pas prêts à avoir si rapidement un nouveau débat sur ces sujets. | UN | غير أن العديد من الدول الأخرى لم يكن مستعداً لخوض مناقشة أخرى تتناول المواضيع ذاتها بهذه السرعة. |
Il a fait observer que son gouvernement n'était pas convaincu que le Comité ait été en droit de condamner l'État partie si rapidement, sur la base d'allégations qui pouvaient difficilement être corroborées. | UN | ولاحظ بأن حكومته غير مقتنعة بأن لدى اللجنة ما يبرر إدانتها للدولة الطرف بهذه السرعة على أساس مزاعم من الصعب إثباتها. |
Le fait que le nombre requis de 40 ratifications a été atteint si rapidement souligne l'importance que la communauté internationale attache à cette entreprise. | UN | والوصول إلى عــدد التصديقــات المطلوب وهو ٤٠ بهذه السرعة يؤكد اﻷهمية التي يعلقها المجتمع الدولي على هذا المسعى. |
Il est de très bon augure que les sources innovantes de financement du développement deviennent si rapidement une question importante inscrite à l'ordre du jour de la communauté internationale. | UN | ومما يبشر بالخير أن التمويل المبتكر للتنمية يبرز بسرعة كبيرة بوصفه مسألة رئيسية في جدول الأعمال الدولي. |
Il a fait observer que son gouvernement n'était pas convaincu que le Comité ait été en droit de condamner l'État partie si rapidement, sur la base d'allégations qui pouvaient difficilement être corroborées. | UN | ولاحظ أن حكومته ليست مقتنعة بأن لدى اللجنة ما يبرر إدانتها للدولة الطرف بهذه السرعة بناء على ادعاءات يصعب إثبات صحتها. |
Et nous ne étiquetterons pas souvent l'équipe avec Cyber si rapidement. | Open Subtitles | و نحن غالباً لا نشكل فريقاً مع السيبرانية بهذه السرعة |
Comment avez vous eu de l'aide ici si rapidement à moins que vous ne sachiez où nous étions ? | Open Subtitles | كيف أتيت بالمساعدة بهذه السرعة إن لم تكنِ على علم بموقعنا؟ |
Oui mais je ne m'attendais pas à ce que le show devienne si fou si rapidement tout ça pour un objet que vous allé juste détruire. | Open Subtitles | أجل، ولكنني لم أتوقع أن يُصبح العرض جنونياً لهذه الدرجة بهذه السرعة من أجل شئ ستدمرونه على أية حال |
Merci d'être venus si rapidement. | Open Subtitles | اُقدر وصولكم الى هُنا يا رفاق بهذه السرعة. |
Waouh, Quagmire, comment as-tu monté cette partie si rapidement? | Open Subtitles | غواغماير , كيف بنيت ذلك الجزء بهذه السرعة ؟ |
D'aucune façon, ma vie aurait pu changer si rapidement toute seule. | Open Subtitles | من المستحيل أن تكون حياتي قد تحسنت بهذه السرعة بدون مساعدة |
Je suppose que nous n'attendions pas un succès si retentissant si rapidement. | Open Subtitles | اظن اننا لم نتوقع هذا النجاح بهذه السرعة |
Sans hésitation fidèle à son employeurs depuis si longtemps, et puis se tourna contre eux si rapidement. | Open Subtitles | كانت وفية بدون تردد من أجل موظفيها زمن طويل و بعدها تحولت ضدهم بهذه السرعة |
Merci beaucoup de nous recevoir si rapidement. | Open Subtitles | شكراً لموافقتكم على مقابلتنا بهذه السرعة. |
Pourquoi tu veux qu'on s'en aille si rapidement ? | Open Subtitles | لماذا تريد منى ان اغادر انا والفريق بهذه السرعة |
C'est un plaisir de vous revoir si rapidement, monsieur. | Open Subtitles | يسعدنى لقائك بهذه السرعة مرة أخرى يا سيدى. |
Le virus se répand si rapidement dans le camp qu'on ne peut laisser personne sortir. | Open Subtitles | الفيروس ينتشر بسرعة كبيرة من خلال المخيم، إنّنا ببساطة لا نستطيع أن نترك أحد يخرج. |
La ville croît si rapidement que le flot humain se referme sur les disparus sans qu'on s'en aperçoive. | Open Subtitles | تنمو المدينة بسرعة كبيرة و ان مياه الإنسان إنتهت يختفي قبل أن يلاحظ احد. |
Nous ne savons toujours pas pourquoi cette épidémie s'est arrêtée si rapidement, mais fort heureusement, c'est ce qui s'est produit. | UN | ولم نتأكد بعد من السبب الذي جعل ذلك الوباء يزول بتلك السرعة الكبيرة، ومن حُسن طالعنا أنه زال. |
Merci de vous libérer si rapidement. | Open Subtitles | شكرا لإسكاني على مثل هذه المهلة القصيرة. |
Avec tout ce qui nous entoure change si rapidement, il ne fait pas de mal d'avoir quelques références au passé. | Open Subtitles | كل شئ حولنا يتغير بسرعة شديدة فلن يضرني إذا احتفظت بأشياء تُذكِّرني بالماضي |
Enchantée. Merci de nous recevoir si rapidement. | Open Subtitles | شكرا جزيلاً، لرؤيتنا في غضون مهلة قصيرة كهذه |
On ne peut que féliciter la Commission du droit international, son Rapporteur spécial, M. Doudou Thiam, et le Groupe de travail d'avoir su s'adapter si rapidement aux exigences sans cesse changeantes de la situation internationale en préparant, dans un laps de temps très bref, le projet de statut d'un tribunal criminel international qui fait l'objet des présentes observations. | UN | لا يسعنا إلا أن نهنئ لجنة القانون الدولي ومقررها الخاص، السيد دودو فيام، والفريق العامل على تمكنهم من التكيف بهذه السرعة الكبيرة مع المتطلبات، الدائمة التغير، للحالة الدولية، إذ أعدوا في فترة زمنية وجيزة " مشروع النظام اﻷساسي لمحكمة جنائية دولية " ، الذي تتناوله هذه الملاحظات. |