si tel est le cas, quel est le calendrier de mise en œuvre du plan d'action? Couvre-t-il tous les domaines de préoccupation des femmes? | UN | وإذا كان الأمر كذلك فما هو الإطار الزمني لتلك الخطة، وهل تغطي جميع المجالات التي تهم المرأة؟ |
si tel est le cas, le montant de l'indemnité est-il adapté au revenu de la famille? | UN | وإذا كان الأمر كذلك فهل تجري تسوية مبلغ الاستحقاقات مراعاة لدخل الأسرة؟ |
On ignore encore aujourd'hui si tel est le cas. | UN | ولا يزال غير واضح ما إذا كان الأمر كذلك. |
si tel est le cas, le niveau élevé du taux de croissance actuel n’est peut-être pas aussi menaçant pour l’inflation qu’il l’aurait été auparavant. | UN | وفي هذه الحالة فإن معدل النمو المرتفـع حاليا قد لا يشكل تهديدا تضخميا كبيرا كما كان الحال من قبل. |
Le Bureau procède à un examen préliminaire des demandes de protection en vue de déterminer si la démarche entreprise par le requérant est une activité protégée et, si tel est le cas, si cette activité a été un facteur des représailles présumées. | UN | ويجري المكتب استعراضات أولية لطلبات الحماية لتقرير ما إذا كان مقدم الشكوى يمارس نشاطا مشمولا بالحماية، وإن كان الأمر كذلك ما إذا كان النشاط المشمول بالحماية يشكل عاملا مساهما في الانتقام المزعوم. |
si tel est le cas, le Comité estime qu'ils ne peuvent être admis à bénéficier du programme de réclamations tardives. | UN | فإذا كان الأمر كذلك فإن الفريق يستنتج أنهم غير مؤهلين للمشاركة في برنامج المطالبات المتأخرة. |
Toutefois, il note que l'État partie n'a pas indiqué si la procédure avait été appliquée avec succès dans des affaires concernant la liberté d'expression ou le droit de réunion pacifique ni précisé, si tel est le cas, le nombre de ces affaires. | UN | غير أن اللجنة تلاحظ أن الدولة الطرف لم تبين ما إذا كان هذا الإجراء قد طُبق بنجاح في حالات تتعلق بحرية التعبير أو بالحق في التجمع السلمي، وإذا كان الأمر كذلك فإن الدولة الطرف لم تبين عدد تلك الحالات. |
Toutefois, il note que l'État partie n'a pas indiqué si la procédure avait été appliquée avec succès dans des affaires concernant la liberté d'expression ou le droit de réunion pacifique ni précisé, si tel est le cas, le nombre de ces affaires. | UN | غير أن اللجنة تلاحظ أن الدولة الطرف لم تبين ما إذا كان هذا الإجراء قد طُبق بنجاح في حالات تتعلق بحرية التعبير أو بالحق في التجمع السلمي، وإذا كان الأمر كذلك فإن الدولة الطرف لم تبين عدد تلك الحالات. |
si tel est le cas, il souhaiterait savoir pourquoi. | UN | وإذا كان الأمر كذلك فإنه يود أن يعرف أسباب الرفض. |
Dès la réception de ces rapports, l'Inspecteur général entreprend les consultations nécessaires pour déterminer si une investigation se justifie et, si tel est le cas, veille à ce qu'elle soit conduite comme il convient et supervise son déroulement. | UN | ولدى استلام هذه التقارير يجري المفتش العام مشاورات حسب الاقتضاء بغية البت فيما إذا كان التحقيق له ما يبرره أم لا. وإذا كان الأمر كذلك فإنه يعمل على ضمان إجرائه على النحو الصحيح ويراقب سيره. |
i) En ce qui concerne le risque de double comptage ou de non—comptage des émissions, les Parties devraient indiquer si les matières premières ont été prises en considération dans l'inventaire et, si tel est le cas, comment elles ont été traitées; | UN | ' 1 ' فيما يتعلق بالحساب المزدوج المحتمل للانبعاثات أو عدم حسابها، ينبغي للأطراف بيان ما إذا كان قد تم حساب خامات التغذية في قائمة الجرد، وإذا كان الأمر كذلك فكيف تم حسابها؛ |
Les commentaires que j'ai entendus me laissent espérer que les préoccupations de ces délégations sont d'ordre procédural et, si tel est le cas, il devrait être possible d'y remédier. | UN | وآمل من خلال التعليقات التي أُبديت أن تكون الشواغل التي أعربت عنها الوفود ذات طبيعة إجرائية، وإذا كان الأمر كذلك فسيصبح بالإمكان إيجاد حلول لها. |
La délégation pourra peut-être indiquer si tel est le cas. | UN | وطلب إلى الوفد بيان ما إذا كان الأمر كذلك. |
Il désire savoir si tel est le cas et, dans l'affirmative, si cela dissuade les victimes de porter plainte. | UN | وقال إنه يود أن يعرف ما إذا كان الأمر كذلك وإذا كانت الإجابة بنعم ما إذا كان ذلك يردع الناس عن تقديم شكاوى. |
si tel est le cas, on attribuera des points comme suit. | UN | وفي هذه الحالة يتعيَّن إعطاء نقاط كما يلي. |
M. Bouzid voudrait savoir si le nombre de juges en activité est fixé par la Constitution et si les tribunaux sont équitablement répartis sur tout le territoire; il demande aussi s'il existe des juridictions coutumières et, si tel est le cas, de quel type d'affaire elles sont saisies et quels sont leurs rapports avec les tribunaux ordinaires. | UN | 22- السيد بوزيد سأل عما إذا كان الدستور يحدد عدد القضاة الناشطين وما إذا كانت المحاكم توزع بالتكافؤ على كامل التراب؛ وسأل أيضاً عن وجود هيئات قضائية عرفية، وإن كان الأمر كذلك فما نوع القضايا التي تنظر فيها وما هي علاقة تلك الهيئات بالمحاكم العادية. |
14. Les règlements en matière de passation des marchés doivent expliquer que les valeurs maximale ou minimale de l'accord-cadre peuvent être connues; si tel est le cas, elles devraient être indiquées dans l'accord lui-même ou, à défaut, une estimation devrait être fournie. | UN | 14- ويجب أن توضح لوائح الاشتراء أنه يجوز أن تكون قيم الاتفاق الإطاري الكلية القصوى أو الدنيا معروفة؛ فإذا كان الأمر كذلك وجب الإفصاح عنها في الاتفاق نفسه أو إعطاء تقدير لها في حال عدم الإفصاح عنها. |
si tel est le cas, il faut l'indiquer clairement. | UN | وإذا كان الحال كذلك ينبغي أن يُذكر ذلك بوضوح. |
si tel est le cas, le Gouvernement ouzbek a-t-il l'intention de modifier sa législation de sorte qu'elle puisse s'appliquer à toutes ces situations? La polygamie étant une pratique généralement acceptée dans la société ouzbèke, l'intervenante demande si des mesures sont prises pour s'attaquer aux arguments traditionnellement invoqués pour justifier cette pratique. | UN | فإن كان الأمر كذلك فعلا، فهل في نية الحكومة تعديل التشريعات لتشمل تلك الحالات؟ ولما كان تعدد الزوجات مقبولا لدى الشعب الأوزبكي عموما، فهل ستتخذ أي تدابير لمعالجة المبررات التقليدية لهذه الممارسة. |
si tel est le cas, nous condamnons cette complicité entre ceux qui sont censés procéder à des poursuites et les criminels. | UN | وإذا كان هذا هو الحال فنود أن ندين هذا التواطؤ بين أولئك الذين يراد بهم أن يتولو المحاكمة والمجرمين. |
si tel est le cas, vous aurez grandement facilité la tâche du Président. | UN | فإذا كان الحال كذلك فإنكم بذلك قد سهّلتم كثيراً عمل الرئيس. |