"sida au" - Translation from French to Arabic

    • الإيدز في
        
    • الإيدز على
        
    • متلازمة نقص المناعة المكتسب في
        
    • الإيدز عن
        
    • اﻹيدز مع
        
    Deuxième enquête sur l'impact du sida au Botswana, 2004, Organisme national de coordination du sida et al. UN الدراسة الاستقصائية الثانية المتعلقة بآثار الإيدز في بوتسوانا، 2004، الوكالة الوطنية لتنسيق مكافحة الإيدز وآخرون
    À cet égard, le FNUAP a aidé au développement d'un programme de prévention du VIH/sida au sein de l'armée et la police congolaises. UN وفي هذا الصدد، يساعد الصندوق في وضع برنامج للوقاية من الإيدز في الجيش والشرطة الكونغوليين.
    Nous apprécions beaucoup aussi notre interaction avec la Banque mondiale afin de lutter contre la propagation du VIH/sida au Bélarus. UN ونحن نقدر بدرجة كبيرة تفاعلنا مع البنك الدولي في مكافحة انتشار الإيدز في بيلاروس.
    En général, les efforts déployés reflètent un plus grand engagement politique en faveur de la lutte contre le VIH/sida au niveau national. UN وعموما، فإن الجهود التي تبذل تعبر عن التزام سياسي أكبر بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على الصعيد الوطني.
    Le nombre croissant de partenaires et d'acteurs concernés par le problème du sida au niveau du pays et utile et salutaire. UN إن الزيادة في عدد الشركاء والجهات الفاعلة في مجال مرض الإيدز على المستوى القطري هو ظاهرة حسنة تلقى منا الترحيب.
    Pour terminer, je tiens à souligner que mon gouvernement demeure confronté à de graves problèmes dans son effort de lutte contre la propagation du sida au Guyana. UN وختاما لكلمتي، أود أن أشدد على حقيقة أن حكومتي لا تزال تواجه تحديات كبيرة في جهدها لمكافحة انتشار الإيدز في غيانا.
    i) L'épidémie de VIH/sida au Bhoutan en est encore aux premiers stades. UN ' 1` لا يزال وباء الفيروس/الإيدز في بوتان في مراحله الأولى.
    Les efforts du Gouvernement contre le VIH/sida au cours des dernières années commencer à porter fruit; UN :: عملية الحكومة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في السنوات الماضية تؤتي ثمارها.
    Étude de l'UNICEF sur le VIH/sida au Bangladesh UN فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في بنغلاديش - اليونيسيف
    La première a trait aux ressources financières nécessaires pour l'intensification de la lutte contre le sida au Kenya. UN وأولها تمويل الارتقاء باستجابات الإيدز في كينيا.
    Je suis heureux de présenter quelques aperçus de la situation du VIH/sida au Bangladesh. UN وإنه لمن دواعي سروري أن أعرض لكم بعض ملامح وضع فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في بنغلاديش.
    Je partage l'engagement total de mon gouvernement, et en particulier celui de notre Premier Ministre, Cheikh Hasina, pour la prévention d'une épidémie du VIH/sida au Bangladesh. UN وأود أن أبلغكم بأنني أشاطر حكومتي وخاصة رئيسة الوزراء الشيخة حسينة أسمى التزام لها من أجل منع وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في بنغلاديش.
    Grâce aux différentes mesures que nous avons prises, la prévalence du VIH/sida au Bangladesh est très faible. UN ونتيجة للخطوات الإيجابية المختلفة التي اتخذناها، فإن انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في بنغلاديش منخفض جدا.
    90. Il est important que le Ministère des affaires féminines et des anciens combattants ait fait de la lutte contre la propagation du VIH/sida au Cambodge une de ses activités prioritaires. UN 90- ومن الأهمية بمكان أن وزارة شؤون المرأة والمحاربين القدامى جعلت من " مكافحة " انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في كمبوديا إحدى أولوياتها الرئيسية.
    De 1995 à 1998, la mortalité due au sida au Brésil a diminué de 30 %. UN ففي الفترة 1995-1998، انخفضت نسبة الوفيات بسبب الإيدز في البرازيل بنسبة 30 في المائة.
    La prévalence du VIH/sida au Brunéi Darussalam reste également à un niveau très bas. UN كما تبقى نسبة انتشار الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في بروني دار السلام منخفضة جداً.
    Nous avons également convenu de la façon de coordonner les mesures de lutte contre le sida au niveau national. UN واتفقنا أيضا على كيفية تنسيق الخطوات من أجل مكافحة وباء الإيدز على الصعيد الوطني.
    Troisièmement, nous offrons une assistance aux personnes touchées par le sida au niveau des familles et des communautés. UN ثالثا، دأبنا على تقديم المساعدة إلى المتضررين من الإيدز على مستوى الأسر والمجتمعات المحلية.
    Il existe toujours un niveau élevé d'apathie en ce qui concerne la menace du VIH/sida au niveau de la prise des décisions du fait qu'on ne voit pas cela comme un domaine prioritaire. UN وما زال هناك قدر كبير من التساهل فيما يتعلق بخطر الفيروس/الإيدز على مستوى صنع القرار، إذ لا يعتبر مجالا ذا أولوية.
    Il est indispensable aussi que toutes les parties prenantes coordonnent leurs activités pour veiller à ce que les efforts menés contre le VIH/sida au niveau national soient intégrés aux stratégies et plans nationaux. UN ومن الضروري كذلك أن ينسق جميع المساهمين عملهم لضمان إدماج جهودهم لمكافحة الإيدز على المستوى الوطني في الخطط والاستراتيجيات الوطنية.
    18. Comme il a été indiqué précédemment, l'ampleur et l'urgence des problèmes croissants que pose le VIH/sida au Myanmar font peser une lourde hypothèque sur l'Initiative pour le développement humain. UN ١٨ - وكما ذكر آنفا، فإن الحجم والطابع الاستعجالي للمشاكل المتنامية لفيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب في ميانمار يطرحان تحديا إنسانيا هائلا للمبادرة.
    Les progrès tangibles accomplis dans certains pays d'Afrique dans la lutte contre le VIH/sida au moyen de la sensibilisation et de la prévention devraient nous conduire à persévérer dans ce sens. UN والتقدم الملموس الذي تحقق في بعض البلدان الأفريقية في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز عن طريق التوعية والوقاية ينبغي أن يشجعنا على المثابرة وفقا لهذه المبادئ.
    Il a posé la question de savoir comment résoudre le problème en intégrant la lutte contre le VIH/sida au programme de santé maternelle et infantile. UN وتناول المتكلم ذاته من الطريقة التي يمكن بها مواجهة المشكلة بإدماج مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز مع برنامح صحة اﻷم والطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more