"sida dans la région" - Translation from French to Arabic

    • الإيدز في منطقة
        
    • الإيدز في المنطقة
        
    Capacités des municipalités à faire face au problème du VIH/sida dans la région du lac Victoria UN تصدي البلديات لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في منطقة بحيرة فيكتوريا
    Les Bahamas sont à la pointe de la lutte contre le VIH/sida dans la région des Caraïbes. UN وتضطلع جزر البهاما بدور ريادي في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في منطقة الكاريبي.
    Exposition pour la promotion de l'engagement des dirigeants de l'Asie et du Pacifique à lutter contre la propagation du VIH/sida dans la région UN معرض لتعزيز التزام القيادات بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في منطقة آسيا والمحيط الهادئ
    Le Directeur régional a longuement évoqué la situation du VIH/sida dans la région. UN وتكلم بالتفصيل عن الحالة فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في المنطقة.
    Elle a également reconnue la forte prévalence du VIH/sida dans la région, qui avait des conséquences désastreuses. UN واعترفت أيضا بشدة ارتفاع معدلات الإصابة بالفيروس/الإيدز في المنطقة وبما لذلك من آثار مدمرة.
    À l'heure actuelle, 61 % des personnes vivant avec le sida dans la région sont des femmes. UN ففي الوقت الحاضر تشكل النساء 61 في المائة من مجموع الحاملين للفيروس/الإيدز في المنطقة.
    Pochette de documentation sur la mobilisation dans la lutte contre le VIH/sida dans la région Asie-Pacifique UN ملف إعلامي عن تعبئة الجهود لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في منطقة آسيا والمحيط الهادئ
    VIH/sida dans la région des Caraïbes UN فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز في منطقة البحر الكاريبي
    La mobilisation de jeunes et de communautés pour des activités de prévention du sida dans la région de l'Afrique australe et orientale et la création d'organisations de lutte contre le sida en Érythrée, en Éthiopie et en Somalie ont contribué à faire considérer le sida comme un problème national majeur. UN وكان ما تم من تعبئة الشباب والمجتمعات المحلية للقيام بأنشطة الوقاية من الإيدز في منطقة شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي وظهور منظمات مكافحة الإيدز في كل من إثيوبيا وإريتريا والصومال أثره في المساعدة على إبقاء هذه المسألة في مقدمة جداول الأعمال الوطنية.
    Les Bahamas jouent un rôle de premier plan dans la lutte contre le VIH/sida dans la région des Caraïbes et sont respectées au niveau international pour les progrès qu'elles ont enregistrés en vue d'inverser cette tendance dans le pays. UN وجزر البهاما تتصدر الحرب على فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في منطقة البحر الكاريبي، وقـــد لقيت تقديرا على الصعيد الدولي للتقدم الــــذي أحرزتـــــه فــــي تحويل التيار ضد هذا المرض في بلدنا.
    Elle affirme la défense des droits de l'homme, l'édification de partenariats et la protection des groupes vulnérables et des personnes vivant avec le VIH/sida dans la région du Pacifique. UN كما تؤكد حماية حقوق الإنسان وبناء الشراكات وحماية الفئات المستضعفة والأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في منطقة المحيط الهادئ.
    La NZAID a affecté 19 millions de dollars néozélandais sur trois ans à des programmes de lutte contre le VIH/sida dans la région du Pacifique. UN وقد خصصت الوكالة الدولية للمعونة والتنمية في نيوزيلندا مبلغاً قدره 19 مليون دولار نيوزيلندي لتنفيذ برامج خلال ثلاث سنوات لمكافحة فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز في منطقة المحيط الهادئ.
    En tant que Président du Forum des îles du Pacifique, la Nouvelle-Zélande se félicite de l'approche régionale active adoptée par les pays des îles du Pacifique pour traiter de l'accroissement substantiel des taux d'infection du VIH/sida dans la région du Pacifique. UN ونيوزيلندا بوصفها رئيسا لمنتدى جزر المحيط الهادئ، ترحب بالنهج الاستباقي الإقليمي الذي اتبعته جزر المحيط الهادئ للتصدي للزيادة الكبيرة في معدلات العدوى بالفيروس/الإيدز في منطقة المحيط الهادئ.
    Celle-ci et des un certain nombre d'initiatives régionales en cours seront des mesures importantes pour mieux répondre au VIH/sida dans la région des îles du Pacifique. UN وستكون هذه المبادرة وعدد من المبادرات الإقليمية التي يجري إعدادها، تدابير مهمة في الإسراع بالتصدي للفيروس/الإيدز في منطقة جزر المحيط الهادئ.
    :: La sensibilisation sur le VIH/sida dans la région maritime; UN :: التوعية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في المنطقة البحرية؛
    De nombreuses délégations ont approuvé le fait que l'on ait donné la priorité à la lutte contre le VIH/sida dans la région et ont souligné qu'il importait d'établir des partenariats à cette fin. UN 27 - وأعربت وفود عديدة عن دعمها لإعطاء الأولوية للتركيز على فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في المنطقة وشددت على أهمية الشراكات في هذا الصدد.
    À cet égard, j'appelle l'attention sur le paragraphe 11, où nous invitons les organismes des Nations Unies à accroître l'assistance qu'ils nous accordent pour lutter contre le fléau du VIH/sida dans la région. UN وفي ذلك الصدد، أود أن أسترعي الانتباه إلى الفقرة 11، التي تتضمن مناشدتنا للمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة زيادة مساعداتها لنا ونحن نواجه آفة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في المنطقة.
    Les efforts déployés dans le cadre de ce projet portent avant tout sur la surveillance du VIH/sida afin d'améliorer le système de prévention et de suivi des cas de VIH/sida dans la région, étant donné que, selon les évaluations de l'OMS, plus d'un tiers des personnes souffrant du sida ne sont pas officiellement recensées. UN وتركز الجهود المشتركة لهذا المشروع على تحسين نظام الوقاية من الإصابة ورصد حالات فيروس الإيدز في المنطقة التي يقدر، وفقا لمنظمة الصحة العالمية، أن أكثر من ثلث الذين يعانون من الإيدز فيها ما زالوا غير مسجلين.
    Vu la prévalence du VIH/sida dans la région et ses effets disproportionnés sur les femmes, une grande attention est accordée à la santé. UN 11 - وهناك اهتمام واسع بالصحة، نظرا إلى انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في المنطقة وآثاره غير المتناسبة على المرأة.
    Les Nations Unies ont un rôle critique à jouer dans la création de partenariats, la mobilisation de ressources et le renforcement des capacités en vue d'un redoublement des efforts de lutte contre le VIH/sida dans la région. UN وللأمم المتحدة دور حاسم يتمثل في إقامة الشراكات وحشد الموارد وبناء القدرات من أجل اتخاذ تدابير معززة للتصدي للفيروس/ الإيدز في المنطقة.
    Les projets visant à répondre au VIH/sida dans la région continueront d'être prioritaires. UN وستظل مشاريع الاستجابة لفيروس نقص المناعة البشري ومتلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) في المنطقة مجالاً هاماً لتركيز جهود المكتب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more