"sida de la mère à" - Translation from French to Arabic

    • الإيدز من الأم إلى
        
    • الإيدز من الأمهات إلى
        
    • بالفيروس من الأم إلى
        
    • المناعة البشرية من الأم إلى
        
    Un certain nombre de projets, dont un consacré à la transmission du sida de la mère à l'enfant, sont actuellement exécutés dans tout le pays. UN ويجري الآن تنفيذ عدد من المشاريع، من بينها مشروع بشأن مكافحة انتقال مرض الإيدز من الأم إلى الطفل، في جميع أرجاء البلد.
    64. Un programme gratuit de prévention de la transmission du VIH/sida de la mère à l'enfant est en place. UN 64- وتوفر حكومة غيانا مجاناً خدمات الوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من الأم إلى الطفل.
    Le Comité prend note des efforts déployés par l'État partie pour prévenir la transmission du VIH/sida de la mère à l'enfant. UN 53- تلاحظ اللجنة ما تبذله الدولة الطرف من جهودٍ لمنع انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من الأم إلى الطفل.
    Plusieurs intervenants ont fait référence à l'objectif de réduire la mortalité infantile et postinfantile de 25 % et le taux de transmission du VIH/sida de la mère à l'enfant de 50 %, qui leur semblait plutôt ambitieux, compte tenu de la pandémie du sida. UN وتناول متكلمون عديدون هدف خفض وفيات الرضع والأطفال بنسبة 25 في المائة، وخفض انتقال فيروس الإيدز من الأم إلى الطفل بنسبة 50 في المائة. وبدا هذا الهدف شديد الطموح في ضوء تفشي وباء الإيدز.
    En Afrique du Sud, en Angola, en Argentine, au Cambodge et ailleurs, il exécute avec succès des programmes de prévention de la transmission du VIH/sida de la mère à l'enfant. UN وذكرت أنها تدير برامج ناجحة لمنع انتقال عدوى الإيدز من الأمهات إلى الأطفال في الأرجنتين وأنغولا وجنوب أفريقيا وكمبوديا وغيرها.
    L'ONUSIDA a également fourni un appui pour l'organisation d'un colloque sur la transmission du VIH/sida de la mère à l'enfant. UN وقدم البرنامج أيضا دعما لتنظيم ندوة بشأن انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من الأم إلى الطفل.
    Objectifs 4 et 5 : la mortalité infantile a été réduite grâce à des projets d'eau salubre et à des initiatives tendant à prévenir la transmission du sida de la mère à l'enfant. UN الهدفان 4 و5: تم تخفيض معدل وفيات الأطفال بسبب مشاريع المياه النظيفة، وكذلك من خلال مبادرات لمنع انتقال الإيدز من الأم إلى الطفل.
    Accès aux soins de santé et mesures adoptées pour prévenir la transmission du VIH/sida de la mère à l'enfant. UN الحصول على الرعاية الصحية والتدابير المتخذة لمنع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من الأم إلى الطفل
    L'implication de la première Dame dans la prévention de la transmission du VIH/sida de la mère à l'enfant; UN مشاركة السيدة الأولى في الوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من الأم إلى الطفل.
    Plusieurs intervenants ont fait référence à l'objectif de réduire la mortalité infantile et postinfantile de 25 % et le taux de transmission du VIH/sida de la mère à l'enfant de 50 %, qui leur semblait plutôt ambitieux, compte tenu de la pandémie du sida. UN وتناول متكلمون عديدون هدف خفض وفيات الرضع والأطفال بنسبة 25 في المائة، وخفض انتقال فيروس الإيدز من الأم إلى الطفل بنسبة 50 في المائة. وبدا هذا الهدف شديد الطموح في ضوء تفشي وباء الإيدز.
    Des normes spéciales ont également été élaborées au sujet du suivi des femmes enceintes pendant la grossesse ainsi que du traitement à dispenser lorsqu'il existe un risque de transmission du VIH/sida de la mère à l'enfant. UN ووضعت كذلك قواعد خاصة بشأن الاهتمام بالنساء أثناء حملهن وبشأن معالجتهن عندما يكون هناك خطر انتقال مرض الإيدز من الأم إلى الطفل.
    Il est préoccupé également par l'absence de données et de politique générales sur le VIH/sida pédiatrique et par le taux élevé de transmission du VIH/sida de la mère à l'enfant. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء انعدام البيانات الشاملة والسياسة المتعلقة بإصابة الأطفال بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز وارتفاع مستوى انتقال فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز من الأم إلى الطفل.
    Veuillez fournir également des informations sur les mesures prises pour prévenir la transmission du VIH/sida de la mère à l'enfant. UN ويرجى كذلك تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذت لمنع انتقال العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من الأم إلى الطفل.
    Enfin, elle apprécierait de recevoir des précisions sur la situation en ce qui concerne la transmission du VIH/sida de la mère à l'enfant. UN وأخيرا سيكون الحصول على مزيد من التفاصيل عن حالة انتقال الفيروس/الإيدز من الأم إلى الطفل محل تقدير.
    L'Ordre développe actuellement ses programmes de prévention de la transmission du VIH/sida de la mère à l'enfant, notamment en Afrique du Sud, en Angola, en Argentine, au Cambodge et au Mexique. UN وتزيد المنظمة الوصول ببرامجها بما فيها البرامج الموجودة في الأرجنتين والمكسيك وأنغولا وجنوب أفريقيا وكمبوديا من أجل منع انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من الأم إلى الطفل.
    Celuici a pour objectif de réduire les risques de contamination au VIH/SIDA, de la mère à l'enfant. UN ويهدف ذلك المشروع إلى الحد من مخاطر انتقال العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من الأم إلى الطفل.
    Monaco appuie des programmes de microfinance bénéficiant aux familles tutrices d'orphelins et aux jeunes chefs de ménage ainsi que des programmes de lutte contre la transmission du VIH/sida de la mère à l'enfant. UN 2 - واسترسلت قائلة إن موناكو تدعم برامج التمويل المتناهي الصغر للأسر الحاضنة و الآباء الشباب، وكذلك برامج الوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من الأم إلى الطفل.
    Fournir également des informations sur les mesures prises pour prévenir la transmission du VIH/sida de la mère à l'enfant. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير المتخذة للوقاية من انتقال الفيروس/الإيدز من الأم إلى الطفل.
    Les initiatives visant à prévenir la transmission du sida de la mère à l'enfant, de même que la création de services de santé de base et l'éducation des femmes sur les problèmes relatifs à la santé se sont améliorées, mais il reste encore beaucoup à faire. UN وقد تحسنت مبادرات منع انتقال مرض الإيدز من الأم إلى الطفل، إضافة إلى إنشاء خدمات الرعاية الصحية الأساسية للمرأة وتعليمها بشأن مسائل تتصل بالصحة، ولكن لا يزال هناك الكثير الذي يتعيّن إنجازه.
    :: Élimination de la transmission du VIH/sida de la mère à l'enfant et réduction des nouvelles formes d'infection pédiatrique UN :: القضاء على انتقال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من الأم إلى الطفل، وتقليل الإصابة بأي أشكال جديدة لأمراض الأطفال
    En 1999, on a commencé à mettre en oeuvre dans 15 projets pilotes une composante alimentation pour réduire la transmission du VIH/sida de la mère à l'enfant. UN وقد بدأ في عام 1999 تنفيذ عنصر يتعلق بتغذية الرضع في 15 مشروعا تجريبيا لتقليل انتقال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من الأمهات إلى الأطفال.
    Plus de 100 pays ont mis en place des programmes de prévention de la transmission du VIH/sida de la mère à l'enfant, mais certains d'entre eux doivent encore passer à une échelle supérieure pour s'assurer une couverture nationale. UN 73 - فقد وضع أكثر من 100 بلد برامج لمنع انتقال الإصابة بالفيروس من الأم إلى الطفل، إلا أن عددا من تلك البلدان لم يقم بعد بتوسيع نطاق هذه البرامج لتحقيق تغطية كاملة على الصعيد الوطني.
    Parlant du risque de transmission du sida de la mère à l'enfant, une délégation a fait observer que c'était là un domaine dans lequel l'UNICEF pourrait intensifier ses efforts de lutte contre le sida. UN وذكر أحد الوفود أن من المجالات التي يمكن لليونيسيف أن تعزز أعمالها فيها لمكافحة الإيدز بمزيد من الزخم، حالات انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى طفلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more