"sida et les infections" - Translation from French to Arabic

    • الإيدز والأمراض
        
    La méthode encourage l'abstinence avant le mariage et la monogamie une fois marié, deux mesures qui sont des plus efficaces pour se protéger contre le VIH/sida et les infections sexuellement transmissibles. UN وتُشجع الطريقة على العفة قبل الزواج وعلى الزواج الأحادي بعد الزواج، وهما أفضل تدبيرين وقائيين ضد فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المُعدية المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي.
    En ce qui concerne le VIH/sida et les infections sexuellement transmissibles, les politiques doivent promouvoir la prévention et la détection rapide et garantir l'accès universel à un traitement complet. UN وينبغي أن تشجع السياسات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي والكشف عنها في الوقت المناسب وكفالة حصول الجميع على علاج شامل.
    Élaboration du plan stratégique national des îles Vierges britanniques en ce qui concerne le VIH/sida et les infections sexuellement transmises UN وضع الخطة الوطنية الاستراتيجية لجزر فيرجن البريطانية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي.
    Pour terminer, je souhaite annoncer que l'Éthiopie, en coopération avec la Society for AIDS in Africa, accueillera la seizième Conférence internationale sur le sida et les infections sexuellement transmissibles en Afrique, à la fin de l'année. UN أود أن أختتم بياني بإعلان أن إثيوبيا، بالتعاون مع جمعية مكافحة الإيدز في أفريقيا، ستستضيف المؤتمر الدولي السادس عشر بشأن الإيدز والأمراض المنقولة جنسيا في أفريقيا قرب نهاية هذا العام.
    :: Le cadre stratégique de lutte contre le VIH/sida et les infections sexuellement transmissibles : il a couvert la période 2001-2005 et a été suivi d'un deuxième cadre stratégique pour la période 2006-2010; UN :: الإطار الاستراتيجي لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي: وقد شمل هذا الإطار الفترة 2001-2005، وتبعه إطار استراتيجي ثان للفترة 2006-2010؛
    Les principaux problèmes auxquels font face ces personnes sont les risques sanitaires comme le VIH/sida et les infections sexuellement transmises (IST), et les violences infligées par leurs partenaires, les clients, la population en général, et les agents chargés d'appliquer la loi. UN والمشاكل الرئيسية التي تواجههم هي مشاكل صحية مثل فيروس نقص المناعة البشرية HIV/الإيدز والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي وسوء المعاملة من مصادر متعددة مثل الشركاء والعملاء وعامة الشعب وضباط الشرطة.
    Le niveau des connaissances ou de la prise de conscience en ce qui concerne le VIH/sida et les infections sexuellement transmissibles (IST) est très faible, particulièrement chez les femmes. UN وهناك أيضا مستويات وعي ومعرفة منخفضة جدا فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي في تيمور - ليشتي، ولا سيما بين النساء.
    Le 12 juin 2003, le représentant de l'Alliance au Burkina Faso a remis ce don au Conseil national de lutte contre le VIH/sida et les infections sexuellement transmissibles (IST), qui l'a ensuite réparti entre plusieurs organisations non gouvernementales, deux hôpitaux, des centres de traitement ambulatoire et une association de chirurgiens dentistes. UN وفي 12 حزيران/يونيه 2003، قدم ممثل التحالف في بوركينا فاسو هذه المنحة إلى المجلس الوطني لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي، وقدم المجلس بدوره هذه الهبة إلى عدة منظمات غير حكومية، ومستشفيين، ومراكز للعلاج المتجول، ورابطة أطباء الأسنان.
    SRI ajoute qu'un plan stratégique sur le VIH/sida et les infections sexuellement transmissibles a été élaboré par le Ministère afghan de la santé publique pour la période 20032007. UN ولاحظت مبادرة الحقوق الجنسية كذلك أن وزارة الصحة العامة وضعت مشروع خطة استراتيجية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي في أفغانستان للفترة 2003-2007(69).
    Il est indiqué au paragraphe 14.20 du rapport que le VIH/sida et les infections sexuellement transmises sont en augmentation et touchent davantage les femmes, en particulier les filles, que les hommes. UN 26 - يشير التقرير (الفقرة 14-20) إلى أن الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي آخذة في الارتفاع، وأنها تؤثر على النساء، وخاصة الفتيات، أكثر من تأثيرها على الرجال.
    Le plan stratégique national de lutte contre le sida et les infections sexuellement transmissibles pour la période 2007-2010 coûtera environ 120 millions de dollars. L'État togolais y contribue pour environ 20 millions de dollars; nous avons cependant d'énormes difficultés à mobiliser des ressources additionnelles. UN إن خطتنا الإستراتيجية الوطنية للأعوام 2007-2010 الرامية إلى مكافحة الإيدز والأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي ستكلف 120 مليون دولار تقريبا؛ وتبلغ مساهمة دولة توغو 20 مليون دولار تقريبا. ولكننا نواجه صعوبات في تعبئة موارد إضافية.
    Le Gouvernement a également mis sur pied un Programme national de lutte contre le VIH/sida et les infections sexuellement transmissibles et un Observatoire national de la surveillance de la prostitution infantile liée au tourisme, toutes initiatives qui requièrent l'aide de la communauté internationale. UN وأطلقت الحكومة أيضاً برنامجاً وطنياً لمحاربة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي وأقامت مرصداً وطنيا لرصد بغاء الأطفال المتعلق بالسياحة: وكل هذه المبادرات تتطلب مساعدة من المجتمع الدولي.
    Le FNUAP a joué un rôle déterminant dans la promotion de l'intégration de la santé procréative dans les services de lutte contre le VIH/sida et les infections sexuellement transmissibles, et dans l'élimination des problèmes que pose la programmation verticale dans ces deux domaines. UN 64 - وقام صندوق الأمم المتحدة للسكان بدور فعَّال في تشجيع دمج الصحة الإنجابية في خدمات فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي وفي إزالة القيود الناتجة عن البرمجة الرأسية في هذين المجالين.
    Comme pour les soins de santé maternelle et la planification familiale, l'amélioration de la qualité des services en ce qui concerne le VIH/sida et les infections sexuellement transmissibles exige qu'une attention particulière soit accordée à l'établissement et à la mise en œuvre des protocoles et des directives. UN 65 - وكما هو الحال بالنسبة للرعاية الصحية للأمهات وتنظيم الأسرة فإن زيادة الخدمات ذات النوعية العالية في مجال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي تتطلب الاهتمام على مستوى رفيع بوضع، وتنفيذ، بروتوكولات ومبادئ توجيهية.
    Bien que la prévalence du VIH soit relativement faible au Sri Lanka, le Gouvernement est préoccupé par la menace potentielle qu'il pose et accorde une haute priorité aux projets visant à prévenir et combattre le VIH/sida et les infections sexuellement transmissibles chez les femmes. UN مع أن انتشار فيروس نقص المناعة البشرية منخفض نسبيا في سري لانكا، فإن الحكومة قلقة إزاء الخطر المحتمل الذي يشكله وتعطي أولوية عليا للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المعدية التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي، والسيطرة عليها.
    Dans le cadre du Plan stratégique de développement contre le VIH/sida et les infections sexuellement transmissibles, les EFM ont défini des objectifs à atteindre pour prévenir la propagation de l'infection et prévenir et réduire l'impact socio-économique lié au VIH/sida. UN وقد حددت ولايات ميكرونيزيا الموحدة، من خلال خطة التنمية الاستراتيجية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي، أهدافاً للحيلولة دون استمرار انتشار العدوى، وتفادي وخفض الآثار الاجتماعية والاقتصادية المرتبطة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    La MINUL a dispensé une formation à la sensibilisation et à la prévention concernant le VIH/sida et les infections sexuellement transmissibles à l'intention des Casques bleus nouvellement déployés et a proposé des tests volontaires de dépistage du VIH et des services de communication pour le changement des comportements. UN 51 - أجرت البعثة تدريبا للقادمين الجدد من أفراد حفظ السلام في مجال التوعية والوقاية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي، وعرضت إجراء اختبار طوعي للكشف عن فيروس نقص المناعة البشرية، وقدمت خدمات للاتصال من أجل تغيير السلوك.
    La MINUL a organisé des activités d'information et de prévention portant sur le VIH/sida et les infections transmises par voie sexuelle à l'intention des soldats de la paix fraîchement déployés, offert des tests de dépistage volontaire du VIH, distribué des préservatifs, dispensé des soins préventifs et organisé une campagne visant à encourager les changements de comportement. UN 56 - نفذت البعثة تدريبا في مجال التوعية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي للقادمين الجدد من أفراد حفظ السلام، وعرضت إجراء اختبار طوعي لفيروس نقص المناعة البشرية، ووزعت رفالات ووفرت العلاج الوقائي بعد التعرض للفيروس، ونفذت حملة لتغيير السلوك.
    :: Des politiques et stratégies multisectorielles (associant le secteur privé) de lutte décentralisée contre le VIH/sida et les infections sexuellement transmissibles sont élaborées, mises en œuvre et renforcées par des crédits budgétaires plus importants aussi bien au niveau national qu'au niveau des États. UN :: وضع سياسات واستراتيجيات متعددة القطاعات (بما فيها القطاع الخاص) ولامركزية في مجال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي وتفعيل تلك السياسات والاستراتيجيات وتعزيزها مع زيادة المخصصات من الموارد انطلاقا من الميزانيات الوطنية وميزانيات الولايات
    Il est indiqué au paragraphe 14.20 du rapport que le VIH/sida et les infections sexuellement transmises sont en augmentation et touchent davantage les femmes, en particulier les filles, que les hommes. UN 26 - ويشير التقرير (الفقرة 14-20) إلى أن الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي آخذة في الارتفاع، وأنها تؤثر على النساء، وخاصة الفتيات، أكثر من تأثيرها على الرجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more