Comme chacun le sait, le sida n'est pas seulement un problème de santé, il est aussi une question de développement. | UN | وكما نعلم جميعا، فإن الإيدز ليس مشكلة صحية فحسب، بل هو مسألة إنمائية أيضاً. |
Huitièmement, nous ne devons pas oublier enfin que le sida n'est pas purement une question de santé. | UN | ثامناً، وأخيرا، يجب علينا ألا ننسى أن الإيدز ليس مجرد قضية صحية. |
L'épidémie du sida n'est pas un problème local, mais une question de sécurité de dimension mondiale. | UN | فوباء الإيدز ليس مشكلة محلية. بل مسألة أمن ذات أهمية عالمية. |
Le VIH/sida n'est pas uniquement un problème de santé, puisqu'il entrave la marche des pays en développement vers le développement. | UN | وباء الإيدز ليس مجرد مشكلة صحية؛ بل إنه يعيق تنمية البلدان النامية. |
Mais la lutte contre le VIH/sida n'est pas uniquement une question de financements. C'est aussi une question d'approche. | UN | غير أن مكافحة الفيروس/الإيدز ليست مسألة تتعلق بالتمويل فحسب، بل بالنهج أيضا. |
La victoire dans la lutte contre le sida n'est pas un objectif trop ambitieux. | UN | والنجاح في مكافحة الإيدز ليس رؤية حالمة. |
Je partage l'avis de ceux qui disent que le sida n'est pas qu'une maladie mais un risque pour la sécurité. | UN | وأتفق مع من يقولون إن الإيدز ليس مجرد مرض وإنما هو خطر أمني أيضاً. |
Il faut pourtant rappeler que le sida n'est pas seulement un problème médical. Il touche tous les aspects de la vie sociale. | UN | ولكن، يجب ألا يغيب عن بالنا أن الإيدز ليس مشكلة صحية فحسب؛ بل إنه يؤثر على كل جوانب الحياة الاجتماعية. |
La lutte contre le VIH/sida n'est pas une question propre à certains pays. | UN | إن الكفاح ضد فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ليس مسألة تخص قطراً بعينه. |
Nous savons maintenant que le VIH/sida n'est pas qu'un problème de santé, mais touche tous les secteurs et représente un maillon important du cercle vicieux de la pauvreté. | UN | ونحن نعلم أن الفيروس/الإيدز ليس مجرد مشكلة صحية بل مشكلة تؤثر عل جميع القطاعات، وهو حلقة وصل كبيرة في دائرة الفقر. |
Il est difficile d'obtenir des chiffres exacts parce que le VIH/sida n'est pas une maladie qui doit être notifiée aux autorités. | UN | ومن الصعب الحصول على أرقام دقيقة بشأن الإصابة لأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ليس بمرض يعلن عنه. |
Le VIH/sida n'est pas la seule maladie qui ravage l'Afrique. | UN | 255 - وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ليس هو المرض الوحيد الذي يبتلي أفريقيا. |
Le peuple qatarien estime que la propagation du VIH/sida n'est pas seulement un problème de santé, mais qu'elle touche l'ensemble de la société et constitue un obstacle au développement en raison de ses importantes répercussions socioéconomiques. | UN | إننا في دولة قطر نؤمن بأن انتشار الإيدز ليس معضلة صحية فحسب بل هو تحدّ إنمائي وخطر اجتماعي لما له من تأثير على الجوانب الاقتصادية والاجتماعية. |
Le VIH/sida n'est pas seulement un problème de santé, c'est également un problème de sécurité humaine. | UN | إن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ليس مشكلة صحية فحسب، بل إنه مسألة تتعلق بالأمن البشري. |
De toute évidence la pandémie du VIH/sida n'est pas seulement un problème de santé publique. | UN | والواضح جداً أن وباء الفيروس/الإيدز ليس مجرد مشكلة صحية عامة. |
Le VIH/sida n'est pas seulement un problème de santé. | UN | 36 - وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ليس مشكلة صحية فحسب. |
Le VIH/sida n'est pas juste une question de santé, c'est un défi posé au développement, à la sécurité et aux droits de l'homme à l'échelle mondiale. | UN | إن الفيروس/الإيدز ليس مجرد مسألة صحية، بل هو تحد للتنمية العالمية وللأمن وحقوق الإنسان. |
Le VIH/sida n'est pas simplement un sujet de préoccupation sanitaire; ses répercussions se font sentir dans tous les domaines et représentent un défi permanent pour le développement. | UN | ففيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ليس مجرد شاغل صحي، بل إن آثاره شديدة الانتشار وتطرح تحديا إنمائيا مستمرا. |
Le VIH/sida n'est pas simplement un sujet de préoccupation sanitaire; ses répercussions se font sentir dans tous les domaines et représentent un défi permanent pour le développement. | UN | ففيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ليس مجرد شاغل صحي، بل إن آثاره شديدة الانتشار وتطرح تحديا إنمائيا مستمرا. |
Toutefois, l'expérience en matière de VIH/sida n'est pas la même dans tous nos pays. | UN | بيد أن خبرة بلداننا بهذا الفيروس/الإيدز ليست واحدة. |
Pourquoi? Je ne parviens pas à comprendre cela, dans la mesure où nous savons tous que le VIH/sida n'est pas aérobie. | UN | لماذا؟ لا أستطيع أن أفهم ذلك، لأننا نعلم جميعا أن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لا ينتقل عن طريق الهواء. |