"sida ne" - Translation from French to Arabic

    • الإيدز لا
        
    • الإيدز لم
        
    • الإيدز إلى
        
    • الإيدز فيها ما زالوا غير
        
    • الإيدز ليس
        
    • الإيدز ليست
        
    • الإيدز مجرد
        
    Nous savons que le sida ne pourra être vaincu que si la pauvreté recule. UN ونحن نعلم أن الإيدز لا يمكن قهره إلا إذا انحسر الفقر.
    Le VIH/sida ne connaît pas de frontières géographiques ou politiques. UN إن الإيدز لا يعترف بالجغرافيا أو الحدود السياسية.
    La pandémie du sida ne respecte ni frontières nationales ni frontières régionales et constitue un problème mondial. UN إن وباء الإيدز لا يراعي الحدود القطرية أو الإقليمية، وهو يمثل مشكلة عالمية.
    Nous sommes inquiets de voir que certains plans nationaux de lutte contre le sida ne sont pas budgétisés et que beaucoup ne s'attaquent pas aux difficultés identifiées lors de leurs consultations nationales. UN ويقلقنا أن بعض الخطط الوطنية لمكافحة الإيدز لم تحسب تكلفتها، وأن الكثير منها لا يتصدى للعراقيل التي حُددت في المشاورات الوطنية.
    La lutte contre le sida ne saurait s'arrêter aux frontières des États. UN فمكافحة الإيدز لا يمكن أن تتوقف عند حدود الدول.
    Le sida ne menaçait pas seulement la santé publique, il aggravait aussi la pauvreté et prenait rapidement les dimensions d'une véritable catastrophe pour le développement. UN فمرض الإيدز لا يهدد الصحة العامة فحسب بل إنه يزيد من تفاقم الفقر، وقد أخذ يتحول بسرعة إلى كارثة تصيب التنمية.
    La République islamique de Mauritanie est convaincue que la lutte contre le VIH/sida ne peut être gagnée que dans un contexte d'effort mondial. UN إن جمهورية موريتانيا الإسلامية لعلى قناعة بأن مكافحة الإيدز لا يمكن الانتصار فيها إلا في إطار الجهود العالمية.
    Or, les ressources investies dans la lutte contre le sida ne sont pas encore à la mesure de l'ampleur du problème. UN غير أن الموارد المستثمرة في مكافحة الإيدز لا تزال غير متناسبة مع المشكلة.
    Le VIH/sida ne signifie pas seulement de grandes souffrances humaines, mais il entraîne une forte diminution de l'espérance de vie. UN إن الفيروس/الإيدز لا يعني عذابا إنسانيا عظيما فحسب، وإنما يؤدي بالتبعية إلى انخفاض مذهل في معدلات العمر المتوقع.
    La lutte mondiale contre le VIH/sida ne devrait ni ne doit pas être politisée. UN والمكافحة العالمية ضد فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لا يجوز أن تسيّس ويجب ألاّ تسيّس.
    Il est donc impérieux que les pays développés viennent en aide au reste du monde, compte tenu du fait que le VIH/sida ne connaît pas de frontières. UN ولذا يتحتم أن تساعد البلدان المتقدمة النمو بقية البلدان في الاعتراف بأن الفيروس/ الإيدز لا يعرف حدودا.
    Le VIH/sida ne connaît pas de frontières. UN وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لا يعرف حدودا.
    Le VIH/sida ne connaît pas de frontières internationales. UN ذلك أن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لا يولي اعتباراً للحدود الدولية.
    < < 26. Bien que de nombreux orphelins du sida ne relèvent pas encore des groupes d'âge qui caractérisent les jeunes, le risque est grand qu'ils deviennent des jeunes extrêmement vulnérables. UN ' ' 26 - وعلى الرغم من أن الكثيرين من الأطفال الذين تيتموا بسبب الإيدز لم يبلغوا بعد عمر الشباب، فإنهم معرضون بشدة لخطر بلوغ عمر الشباب وهم يعانون من أوجه ضعف وخيمة.
    Bien que de nombreux orphelins du sida ne relèvent pas encore des groupes d'âge qui caractérisent les jeunes, le risque est grand qu'ils deviennent des jeunes extrêmement vulnérables. UN 26 - وعلى الرغم من أن الكثيرين من الأطفال الذين تيتموا بسبب الإيدز لم يبلغوا بعد طور الشباب، فإنهم معرضون بشدة لخطر بلوغ طور الشباب وهم يعانون من ضروب ضعف وخيمة إزاء العدوى.
    Bien que de nombreux orphelins du sida ne relèvent pas encore des groupes d'âge qui caractérisent les jeunes, le risque est grand qu'ils deviennent des jeunes extrêmement vulnérables. UN 26 - وعلى الرغم من أن الكثيرين من الأطفال الذين تيتموا بسبب الإيدز لم يبلغوا بعد عمر الشباب، فإنهم معرضون بشدة لخطر بلوغ عمر الشباب وهم يعانون من أوجه ضعف وخيمة.
    Le fait que les programmes de sensibilisation au VIH soient très répandus et que davantage de personnes aient pris conscience des dangers posés par le sida ne s'est pas traduit par une baisse rapide des taux d'infection. UN فلم يترجم انتشار برامج التوعية وزيادة عدد الذين يدركون المخاطر التي يشكلها الإيدز إلى انخفاض سريع في معدلات الإصابة.
    Les efforts déployés dans le cadre de ce projet portent avant tout sur la surveillance du VIH/sida afin d'améliorer le système de prévention et de suivi des cas de VIH/sida dans la région, étant donné que, selon les évaluations de l'OMS, plus d'un tiers des personnes souffrant du sida ne sont pas officiellement recensées. UN وتركز الجهود المشتركة لهذا المشروع على تحسين نظام الوقاية من الإصابة ورصد حالات فيروس الإيدز في المنطقة التي يقدر، وفقا لمنظمة الصحة العالمية، أن أكثر من ثلث الذين يعانون من الإيدز فيها ما زالوا غير مسجلين.
    Le VIH/sida ne concerne pas seulement le secteur de la santé. UN إن موضوع فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ليس حكرا على قطاع الصحة.
    Nos propres efforts pour lutter contre la pandémie du VIH/sida ne suffisent pas. UN إن جهودنا المتعلقة بمكافحة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ليست كافية.
    Nous estimons qu'il est de la plus haute importance que le VIH/sida ne soit pas considéré simplement comme un problème social et un problème de santé, mais plutôt comme une question avec de très fortes incidences sur les problèmes économiques et les problèmes de développement. Nous notons donc avec satisfaction la sensibilisation croissante à cet égard. UN ونرى أن مما له أولوية عليا ألا يُعتبر الإيدز مجرد مشكلة اجتماعية وصحية، ولكن مسألة تترتب عليها أقوى المضاعفات فيما يخص مسائل التنمية الاقتصادية، ولذلك فإننا نلاحظ مع الارتياح زيادة الوعي في ذلك الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more