"sida par" - Translation from French to Arabic

    • الإيدز من
        
    • الإيدز عن طريق
        
    • بالإيدز حسب
        
    Il s'efforce toutefois, d'éduquer les gens sur le VIH/sida par l'intermédiaire de Belize Family Life Association. UN وبالرغم من ذلك، تحاول الحكومة تثقيف الأفراد بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من خلال جمعية بليز للحياة الأسرية.
    Mon gouvernement a à coeur de contrôler l'épidémie du VIH/sida par le biais d'un système de surveillance bien établi. UN إن حكومة بلادي ملتزمة برصد وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من خلال نظام رقابي.
    Il soutient également des programmes d'éducation familiale et d'éducation en matière de VIH/sida par le biais du Secrétariat national du sida. UN :: تدعيم الحكومة أيضا برامج الإعداد للحياة الأسرية والبرامج المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من خلال الأمانة الوطنية المعنية بالإيدز.
    Des efforts importants ont été fournis pour réduire les risques de transmission du VIH/sida par voie sanguine. UN وقد اضطُلع بجهود كبرى للحد من خطر نقل الفيروس أو الإيدز عن طريق الدم من شخص لآخر.
    La Fondation a pour principale mission de réduire l'impact du VIH/sida par le biais du divertissement éducatif, qui consiste à associer la sensibilisation aux changements de comportement et le divertissement pour mobiliser et éduquer la communauté. UN الرسالة الرئيسية للمؤسسة هي الحد من تأثير فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز عن طريق " الترفيه التثقيفي " ، الذي يستخدم التثقيف والترفيه لتغيير السلوك كشكل من أشكال تعبئة وتثقيف المجتمع.
    Cas de sida par âge et sexe: 1982-2001 UN حالات الإصابة بالإيدز حسب السن ونوع الجنس: 1982-2001
    Le Comité est néanmoins préoccupé par la proportion relativement élevée d'enfants naissant chaque année susceptibles d'être contaminés par le VIH/sida par transmission materno-infantile. UN ومع ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء الارتفاع النسبي في المعدل السنوي للمواليد المعرضين لخطر انتقال الإصابة بالفيروس/الإيدز من الأم إلى الطفل.
    De même, on constate une meilleure connaissance du sida par les femmes et les hommes au niveau de Nouakchott que par ceux des autres villes. UN ويراعى كذلك أن ثمة معرفة أرفع شأنا بمرض الإيدز من جانب النساء والرجال على صعيد نواكشوط بالمقارنة بمن يعيشون بسائر المدن.
    Les enfants des rues ont été invités à participer aux programmes de lutte contre le VIH/sida par l'intermédiaire d'ONG. UN وجرى استهداف أطفال الشوارع في برامج مناهضة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من خلال المنظمات غير الحكومية.
    L'Italie a financé la lutte contre le VIH/sida par des filières bilatérales, des organisations non gouvernementales et des centres de recherche en particulier. UN ومولت إيطاليا مكافحة الفيروس/الإيدز من خلال قنوات ثنائية، ولا سيما المنظمات غير الحكومية ومراكز البحوث.
    Bien des personnes vivant avec le VIH/sida, par exemple, se heurtent à la stigmatisation au sein même de leur famille. UN وعلى سبيل المثال، يعاني الكثير من المصابين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز من الوصم داخل أسرهم.
    Améliorer la surveillance épidémiologique des IST/VIH/sida par la mise en place d'un système de surveillance de deuxième génération; UN تحسين الرصد الوبائي للأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من خلال إنشاء نظام مراقبة من الجيل الثاني؛
    17. Adopter une politique plus dynamique de lutte contre le VIH/sida par le biais de programmes d'éducation et de sensibilisation du grand public et des toxicomanes en particulier (Canada); UN 17- اعتماد نهج استباقي في مكافحة فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز من خلال البرامج التعليمية وبرامج التوعية الموجهة لعامة الجمهور ولمتعاطي المخدرات على حد سواء (كندا)؛
    Ceux qui ont recours à ce type de subterfuge feignent d'ignorer le facteur qui contribue le plus à la propagation du VIH/sida par l'intermédiaire de l'industrie du sexe à des fins commerciales - à savoir la demande de femmes et d'enfants prostitués qui est le fait des hommes. UN وهي تتجاهل أهم عامل في إذكاء انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من خلال صناعة الجنس التجاري - وهو طلب الرجال على النساء والفتيات المشتغلات بالبغاء.
    a) De lutter contre le VIH/sida par des campagnes de sensibilisation, des conférences, des ateliers et la prise en charge des personnes vivant avec la maladie; UN (أ) مكافحة فيروس نقص المناعة المكتسب/الإيدز من خلال التوعية وعقد المؤتمرات وحلقات العمل فضلا عن رعاية المصابين بفيروس نقص المناعة المكتسب/الإيدز؛
    Elle poursuit ses activités de prévention du VIH/sida par des stages de mise au courant, des campagnes de sensibilisation et des mesures de prévention. UN وتواصل البعثة أنشطتها المتعلقة بالوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز عن طريق إدخال التدريب، وحملات زيادة الوعي، والتدابير الوقائية.
    Elle a poursuivi ses activités de prévention du VIH/sida par des stages de mise au courant. UN 44 - وقد واصلت البعثة حملتها للتوعية من أجل منع انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز عن طريق التدريب التمهيدي.
    Par conséquent, il est essentiel de contrôler la propagation du VIH /sida par la promotion des comportements sexuels à moindre risque. UN ولذلك فإن مكافحة انتشار الإصابات بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز عن طريق النهوض بالسلوك الجنسي تعتبر أمراً حيوياً().
    - Projet < < Main dans la main contre le sida > > mené avec l'UNICEF, visant à faire contribuer les enfants à la sensibilisation au VIH/sida par des chansons et des œuvres artistiques, 2006; UN - شاركت الجمعية في مشروع ' يدا بيد لمكافحة الإيدز` مع اليونيسيف، لإشراك الأطفال في الدعوة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز عن طريق الأغاني والأعمال الفنية، 2006.
    En Suisse nous avons pu mesurer le succès des mesures de réduction du risque encouru par les personnes dépendant de la drogue : une approche combinant la distribution de seringues et une distribution contrôlée de méthadone et d'héroïne a permis de fortement diminuer la transmission du sida par le sang dans cette population. UN ولقد تمكنا في سويسرا من أن نقيس نجاح تدابير تقليل المخاطر بين مدمني المخدرات. فإتباع نهج يجمع بين توزيع المحاقن والتوزيع المتحكم فيه للميثادون والهيروين جعل من الممكن تقليل انتقال الإيدز عن طريق الدم بين ذلك القطاع من السكان تقليلا كبيرا.
    376. Cas de sida par mode de transmission (1996) UN 376 - حالات الإصابة بالإيدز حسب طريقة انتقال العدوى (1996)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more