"signé à genève le" - Translation from French to Arabic

    • الموقع في جنيف في
        
    • الموقع عليه في جنيف في
        
    • الموقعة في جنيف في
        
    Tout en encourageant vivement la poursuite de ce dialogue, la délégation lao se félicite de la conclusion de l'accord signé à Genève le 12 août 1994 entre la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis d'Amérique. UN وإننا نشجع بحرارة ذلك الحوار ويرحب وفد لاو باختتــام الاتفــاق الموقع في جنيف في ١٢ آب/ أغسطس ١٩٩٤ بيـــن جمهوريــة كوريا الديمقراطية الشعبيــة والولايـــات المتحــدة اﻷمريكية.
    Cette attitude est corroborée par l’accord sur le statut du Haut Commissariat à Belgrade qui a été signé à Genève le 6 novembre 1998. UN وهذا ما ينص عليه الاتفاق بشأن مركز مكتب مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان في بلغراد الموقع في جنيف في ٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨.
    26. La République populaire démocratique de Corée exécute de bonne foi les obligations en matière d'inspections qui lui incombent conformément au Cadre agréé qui a été signé à Genève, le 21 octobre 1994. UN ٢٦ - تنفذ جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، بحسن نية، التزاماتها المتعلقة بالتفتيش بموجب الاطار المتفق عليه الموقع في جنيف في ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤.
    Reconnaissant la grande importance du Protocole concernant la prohibition d'emploi à la guerre de gaz asphyxiants, toxiques ou similaires et de moyens bactériologiques, signé à Genève le 17 juin 1925, ainsi que le rôle que ledit Protocole a joué et continue de jouer en atténuant les horreurs de la guerre, UN وإذ تعترف بالأهمية الكبرى لبروتوكول حظر الاستعمال الحربي للغازات الخانقة أو السامة أو ما شابهها وللوسائل البكتريولوجية، الموقع عليه في جنيف في 17 حزيران/يونيه 1925، وإذ تدرك أيضاً الدور الذي قام ولا يزال يقوم به البروتوكول المذكور في تخفيف أهوال الحرب،
    81. La coopération entre le Réseau mondial de banques d'import-export et d'institutions de financement du développement (G-NEXID) et la CNUCED a été officialisée dans un mémorandum d'accord signé à Genève le 19 septembre 2011. UN 81- وقد أُقيمت علاقة التعاون بين الشبكة العالمية لمصارف التصدير والاستيراد ومؤسسات تمويل التنمية والأونكتاد بشكل رسمي من خلال مذكرة التفاهم الموقعة في جنيف في 19 أيلول/سبتمبر 2011.
    26. La République populaire démocratique de Corée exécute de bonne foi les obligations en matière d'inspections qui lui incombent conformément au Cadre agréé qui a été signé à Genève, le 21 octobre 1994. UN ٢٦ - تنفذ جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، بحسن نية، التزاماتها المتعلقة بالتفتيش بموجب الاطار المتفق عليه الموقع في جنيف في ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤.
    26. La République populaire démocratique de Corée exécute de bonne foi les obligations en matière d'inspections qui lui incombent conformément au Cadre agréé qui a été signé à Genève, le 21 octobre 1994. UN ٢٦ - تنفذ جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، بحسن نية، التزاماتها المتعلقة بالتفتيش بموجب الاطار المتفق عليه الموقع في جنيف في ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤.
    Nous réaffirmons notre ferme appui aux mesures visant à promouvoir l'autorité du Protocole concernant la prohibition d'emploi à la guerre de gaz asphyxiants, toxiques ou similaires et de moyens bactériologiques, signé à Genève le 17 juin 1925. UN ونؤكد من جديد دعمنا القوي لاتخاذ تدابير لدعم سلطة بروتوكول حظر الاستعمال الحربي للغازات الخانقة أو السامة أو ما شابهها وللوسائل البكتريولوجية، الموقع في جنيف في 17 حزيران/يونيه 1925.
    Rappelant que la République arabe syrienne a adhéré le 22 novembre 1968 au Protocole concernant la prohibition d'emploi à la guerre de gaz asphyxiants, toxiques ou similaires et de moyens bactériologiques, signé à Genève le 17 juin 1925, UN وإذ يشير إلى أن الجمهورية العربية السورية انضمت في 22 تشرين الثاني/نوفمبر 1968 إلى بروتوكول حظر الاستعمال الحربي للغازات الخانقة أو السامة أو ما شابهها وللوسائل البكتريولوجية، الموقع في جنيف في 17 حزيران/يونيه 1925،
    Dans ce projet, le Conseil a, pour la première fois, souscrit au Communiqué final du Groupe d'action, signé à Genève le 30 juin 2012, qui énonce les mesures à prendre pour garantir la cessation immédiate de toute violence, ainsi que des directives et des principes communs pour une transition dirigée par les Syriens. UN وفي مشروع القرار أيضا ولأول مرة أيد المجلس البيان الختامي لمجموعة العمل الموقع في جنيف في 30 حزيران/يونيه، 2012، وهو بيان حدد التدابير التي من شأنها التوصل إلى وقف فوري لجميع أعمال العنف وتضمن المبادئ والمبادئ التوجيهية المتفق عليها لتنفيذ مرحلة انتقالية تقودها الجهورية العربية السورية.
    Rappelant que la République arabe syrienne a adhéré le 22 novembre 1968 au Protocole concernant la prohibition d'emploi à la guerre de gaz asphyxiants, toxiques ou similaires et de moyens bactériologiques, signé à Genève le 17 juin 1925, UN وإذ يشير إلى أن الجمهورية العربية السورية انضمت في 22 تشرين الثاني/نوفمبر 1968 إلى بروتوكول حظر الاستعمال الحربي للغازات الخانقة أو السامة أو ما شابهها وللوسائل البكتريولوجية، الموقع في جنيف في 17 حزيران/يونيه 1925،
    Son usage en tant qu'arme chimique constitue un crime de guerre, tel que défini par le Protocole concernant la prohibition d'emploi à la guerre de gaz asphyxiants, toxiques ou similaires et de moyens bactériologiques, signé à Genève le 17 juin 1925, auquel la Syrie a accédé le 22 novembre 1968. UN ويشكل استخدامها كسلاح كيميائي جريمة حرب، حسبما هو محدد في بروتوكول حظر الاستعمال الحربي للغازات الخانقة أو السامة أو ما شابهها وللوسائل البكتريولوجية، الموقع في جنيف في 17 حزيران/يونيه 1925، الذي انضمت إليه سورية في 22 تشرين الثاني/نوفمبر 1968.
    1. La Conférence réaffirme l'importance de l'article VIII de la Convention et souligne l'importance du Protocole concernant la prohibition d'emploi à la guerre de gaz asphyxiants, toxiques ou similaires et de moyens bactériologiques, signé à Genève le 17 juin 1925. UN 1- يؤكد المؤتمر مجدداً أهمية المادة الثامنة من الاتفاقية ويشدد على أهمية بروتوكول حظر الاستعمال الحربي للغازات الخانقة أو السامة أو ما شابهها ولوسائل الحرب البكتريولوجية، الموقع في جنيف في 17 حزيران/يونيه 1925.
    1. Demande de nouveau à tous les États de se conformer strictement aux principes et objectifs du Protocole concernant la prohibition d'emploi à la guerre de gaz asphyxiants, toxiques ou similaires et de moyens bactériologiques, signé à Genève le 17 juin 1925, et réaffirme qu'il est vital de donner effet à ses dispositions; UN " 1 - تجدد دعوتها السابقة لجميع الدول لأن تراعي مراعاة تامة مبادئ وأهداف بروتوكول حظر الاستعمال الحربي للغازات الخانقة أو السامة أو ما شابهها ولوسائل الحرب البكتريولوجية، الموقع في جنيف في 17 حزيران/يونيه 1925، وتؤكد من جديد الضرورة الحيوية لدعم أحكامه؛
    1. Demande de nouveau à tous les États de se conformer strictement aux principes et objectifs du Protocole concernant la prohibition d’emploi à la guerre de gaz asphyxiants, toxiques ou similaires et de moyens bactériologiques, signé à Genève le l7 juin 1925 Société des Nations, Recueil des Traités, vol. XCIV (1929), No 2138. UN " ١ - تجدد دعوتها السابقة لجميع الدول ﻷن تراعي مراعاة تامة مبادئ وأهداف بروتوكول حظر الاستعمال الحربي للغازات الخانقة أو السامة أو ما شابهها ولوسائل الحرب البكتريولوجية، الموقع في جنيف في ١٧ حزيران/يونيه ١٩٢٥)١(، وتؤكد من جديد الضرورة الحيوية لدعم أحكامه؛
    2. Fait sienne la déclaration du Représentant personnel du Secrétaire général aux parties selon laquelle une opération de maintien de la paix des Nations Unies ne peut être envisagée sans notamment le strict respect par toutes les parties de l'accord signé à Genève le 23 novembre 1991 et annexé à la lettre du Secrétaire général (S/23239); UN " ٢ - يؤيد البيان الذي أوضح فيه لﻷطراف المبعوث الشخصي لﻷمين العام أنه لا يمكن تصور وزع عملية لﻷمم المتحدة لصيانة السلم دون عدة أمور من بينها امتثال جميع اﻷطراف امتثالا تاما للاتفاق الموقع في جنيف في ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١ والمرفق برسالة اﻷمين العام (S/23239)؛
    2. Demande de nouveau à tous les États de se conformer strictement aux principes et objectifs du Protocole concernant la prohibition d'emploi à la guerre de gaz asphyxiants, toxiques ou similaires et de moyens bactériologiques, signé à Genève le 17 juin 192532, et réaffirme qu'il est vital de donner effet à ses dispositions; UN 2 - تجدد دعوتها السابقة لجميع الدول إلى التقيد الصارم بمبادئ وأهداف بروتوكول حظر الاستعمال الحربي للغازات الخانقة أو السامة أو ما شابهها ولوسائل الحرب البكتريولوجية، الموقع في جنيف في 17 حزيران/يونيه 1925(32)، وتؤكد من جديد الضرورة الحيوية لدعم أحكامه؛
    < < Aucune disposition de la présente Convention ne sera interprétée comme restreignant ou amenuisant de quelque façon que ce soit les engagements assumés par n'importe quel État en vertu du Protocole concernant la prohibition d'emploi à la guerre de gaz asphyxiants, toxiques ou similaires et de moyens bactériologiques, signé à Genève le 17 juin 1925. > > UN " ليس في هذه الاتفاقية أي نص يصحّ تأويله على أنه يحد أو ينتقص بأي حال من الأحوال من الالتزامات المترتبة على أية دولة بموجب بروتوكول حظر الاستعمال الحربي للغازات الخانقة أو السامة أو ما شابهها وللوسائل البكتريولوجية، الموقع عليه في جنيف في 17 حزيران/يونيه 1925. "
    Reconnaissant la grande importance du Protocole concernant la prohibition d'emploi à la guerre de gaz asphyxiants, toxiques ou similaires et de moyens bactériologiques, signé à Genève le 17 juin 1925, ainsi que le rôle que ledit Protocole a joué et continue de jouer en atténuant les horreurs de la guerre, UN وإذ تعترف بالأهمية الكبرى لبروتوكول حظر الاستعمال الحربي للغازات الخانقة أو السامة أو ما شابهها وللوسائل البكتريولوجية، الموقع عليه في جنيف في 17 حزيران/ يونيه 1925، وكذلك بالدور الذي قام ولا يزال يقوم به البروتوكول المذكور في تخفيف أهوال الحرب،
    Se félicitant du Communiqué sur la deuxième série de négociations entre les parties géorgienne et abkhaze signé à Genève le 13 janvier 1994 (S/1994/32), rappelant le Protocole d'Accord signé à Genève le 1er décembre 1993 (S/26875) et soulignant l'importance qui s'attache à la mise en oeuvre par les parties des obligations auxquelles elles ont souscrit, UN وإذ يرحب بالبلاغ المتعلق بالجولة الثانية للمفاوضات بين الجانبين الجورجي واﻷبخازي الموقع في جنيف في ١٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ (S/1994/32)، وإذ يشير إلى مذكرة التفاهم الموقعة في جنيف في ١ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١ (S/26875)، وإذ يؤكد أهمية تنفيذ الطرفين للالتزامات التي تعهدا بها،
    Se félicitant du Communiqué sur la deuxième série de négociations entre les parties géorgienne et abkhaze signé à Genève le 13 janvier 1994 (S/1994/32), rappelant le Protocole d'Accord signé à Genève le 1er décembre 1993 (S/26875) et soulignant l'importance qui s'attache à la mise en oeuvre par les parties des obligations auxquelles elles ont souscrit, UN وإذ يرحب بالبلاغ المتعلق بالجولة الثانية للمفاوضات بين الجانبين الجورجي واﻷبخازي الموقع في جنيف في ١٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ (S/1994/32) وإذ يشير إلى مذكرة التفاهم الموقعة في جنيف في ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ (S/26875)، وإذ يؤكد أهمية تنفيذ الطرفين للالتزامات التي تعهدا بها،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more