L'Accord de paix général signé à Rome tient, et les parties ont continué de faire preuve de retenue. | UN | إن اتفاق السلم العام الموقع في روما قائم، وما زالت اﻷطراف كلها تمارس ضبط النفس. |
Elle se félicite également de l'application effective de l'Accord général de paix pour le Mozambique, signé à Rome en 1992, qui a abouti récemment au succès des élections multipartites qui se sont déroulées dans le pays. | UN | كما يرحب بالتنفيذ الناجح لاتفاق السلم العام في موزامبيق الموقع في روما في عام ١٩٩٢، والـــذي تكلل بإجراء انتخابات ناجحة متعددة اﻷحزاب في ذلك البلد في اﻵونة اﻷخيرة. |
Considérant que les parties souhaitent appliquer intégralement l'Accord général de paix signé à Rome le 4 octobre 1992 et instaurer dans le pays une paix véritable, fondée sur la démocratie et la réconciliation nationales, | UN | ونظرا لرغبة الطرفين في الامتثال التام لاتفاق السلم العام الموقع في روما في ٤ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٢، وفي بلوغ سلم حقيقي في البلد على أساس الديمقراطية والمصالحة الوطنية؛ |
61. Au Mozambique, la tenue d'élections ne constituait qu'un volet de l'Accord général de paix signé à Rome le 4 octobre 1992. | UN | ٦١ - وفي موزامبيق، كان عقد الانتخابات يمثل مكونا واحدا فقط من اتفاق السلام العام الموقع في روما في ٤ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٢. |
Outre le Mémorandum d'accord contre le trafic illicite des drogues signé à Rome le 10 mars 1999, un accord de coopération en matière de sécurité a été signé à Rome le 31 octobre 2002. | UN | بالإضافة إلى مذكرة التفاهم لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات التي وُقعت بروما في 10 آذار/مارس 1999، وُقع بروما في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2002 اتفاق للتعاون الأمني |
2. Protocole pour la répression d'actes illicites contre la sécurité des plates-formes fixes situées sur le plateau continental, signé à Rome le 10 mars 1988. L'instrument de ratification des Philippines a été déposé auprès de l'Organisation maritime internationale le 6 janvier 2004 et le Protocole est entré en vigueur dans le pays le 5 avril 2004. | UN | 2 - البروتوكول المتعلق بقمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة المنشآت الثابتة الموجودة على الجرف القاري الموقع في روما في 10 آذار/مارس 1988 - وقد أودع صك تصديق الفلبين لدى المنظمة البحرية الدولية في 6 كانون الثاني/يناير 2004 ودخل البروتوكول حيز النفاذ بالنسبة للفلبين في 5 نيسان/أبريل 2004. |
Les Philippines ont déjà ratifié le Protocole pour la répression d'actes illicites contre la sécurité des plates-formes fixes situées sur le plateau continental, signé à Rome le 10 mars 1988. | UN | صدقت الفلبين فعلا على " البروتوكول المتعلق بقمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة المنشآت الثابتة الموجودة على الجرف القاري الموقع في روما في 10 آذار/مارس 1988 " . |
10. Protocole pour la répression d'actes illicites contre la sécurité des plates-formes fixes situées sur le plateau continental, signé à Rome le 10 mars 1988 (le Gouvernement du Royaume hachémite de Jordanie a déposé les instruments de ratification du Protocole le 2 juillet 2004). | UN | 10 - بروتوكول قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة المنصات الثابتة على الجرف القاري، الموقع في روما في 10 آذار/مارس 1988. (قامت حكومة المملكة الأردنية الهاشمية بإيداع وثائق المصادقة على البروتوكول بتاريخ 2 تموز/يوليه 2004). |
9. Protocole pour la répression d'actes illicites contre la sécurité des plates-formes fixes situées sur le plateau continental, signé à Rome le 10 mars 1988 (le Nicaragua n'est pas partie à ce protocole). | UN | (9) البروتوكول المتعلق بقمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد المنصات الثابتة الواقعة على الجرف القاري، الموقع في روما في 10 آذار/مارس 1988 (نيكاراغوا ليست دولة عضوا فيه). |
Au Mozambique, après un départ laborieux, la mise en oeuvre de l'Accord général de paix, signé à Rome le 4 octobre 1992, a pris un nouvel élan avec la visite du Secrétaire général à Maputo. Cela apparaît clairement dans le rapport du Secrétaire général qui vient d'être publié. | UN | وفي موزامبيق، وبعد بداية صعبة، تلقى تنفيذ اتفاق السلم العام، الموقع في روما في ٤ تشرين اﻷول/ اكتوبر ١٩٩٢، زخما جديدا عندما قام اﻷمين العام بزيارة مابوتو، كما يتبين بوضوح من آخر تقرير لﻷمين العام حول هذا الموضوع. |
51. L'Accord général de paix qui a été signé à Rome consiste en une série complexe d'accords étroitement liés, qui seront appliqués par étapes, moyennant des actions coordonnées des deux parties - le Gouvernement du Mozambique et la RENAMO - sous le contrôle de l'ONU. | UN | ٥١ - يتكون اتفاق السلم العام الموقع في روما من مجموعة متشعبة من الاتفاقات المترابطة فيما بينها. ومن المزمع أن تنفذ هذه الاتفاقات على مراحل عن طريق اجراءات منسقة للطرفين: حكومة موزامبيق وحركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية )رينامو(، وتقوم اﻷمم المتحدة بالتحقق. |
Par application des dispositions de l'article 36, paragraphe 4 a) ii) du Statut de la Cour pénale internationale signé à Rome le 17 juillet 1998 et du Statut de la Cour internationale de Justice, j'ai l'honneur de vous faire connaître que le Groupe français de la Cour permanente d'arbitrage a décidé de présenter la candidature de M. Claude Jorda à un siège à la Cour pénale internationale. | UN | عملا بأحكام الفقرة 4 (أ) `1 ' من المادة 36 من النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية الموقع في روما في 17 تموز/يوليه 1998 وبالنظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية، أتشرف بإعلامكم بأن المجموعة الفرنسية بمحكمة التحكيم الدائمة قررت تقديم ترشيح السيد كلود جوردا لمنصب في المحكمة الجنائية الدولية. |
Se félicitant du rôle joué par tous les partis et le peuple mozambicain en général aux fins de l'application de l'Accord général de paix pour le Mozambique, signé à Rome le 4 octobre 1992 2/, dont les principaux objectifs sont d'instaurer une paix durable, de faire prévaloir la démocratie et de faciliter la réconciliation nationale dans le pays, | UN | وإذ ترحب بالدور الذي قامت به جميع اﻷطراف وشعب موزامبيق عموما في تنفيذ اتفاق السلم العام في موزامبيق الموقع في روما في ٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ٢٩٩١)٢( والذي تتمثل أهدافه الرئيسية في إقامة سلم دائم، وتدعيم الديمقراطية، وتشجيع المصالحة الوطنية في ذلك البلد، |
L'Accord de coopération dans la lutte contre le crime organisé, le terrorisme, le trafic des drogues et l'immigration illégale (signé à Rome le 13 décembre 2000) a été ratifié par les deux parties et devrait entrer bientôt en vigueur. | UN | اتفاق التعاون بشأن مكافحة الجريمة المنظمة والإرهاب والاتجار بالمخدرات والهجرة غير المشروعة (الذي وُقع بروما في 13 كانون الأول/ديسمبر 2000) قد تم التصديق عليه من جانب الطرفين، ومن المتوقع له أن يدخل حيز النفاذ في القريب العاجل |