"signé par le gouvernement" - Translation from French to Arabic

    • الذي وقعته الحكومة
        
    • الذي وقعته حكومة
        
    • وقعتها الحكومة
        
    • الموقع بين حكومة
        
    • وقعت الحكومة
        
    • الموقع بين الحكومة
        
    • الموقعة بين حكومة
        
    • وقعت عليه الحكومة
        
    • وقعت عليها حكومة
        
    • توقيع الحكومة
        
    • الموقّع بين حكومة
        
    Le Protocole de Lusaka, qui a été signé par le Gouvernement et par l'UNITA, vise à réaliser une véritable réconciliation entre les Angolais, qui devra se traduire par l'unité, la démocratie, la reconstruction et le développement du pays. UN يهدف بروتوكول لوساكا، الذي وقعته الحكومة ويونيتا، إلى تعزيز مصالحة حقيقية بين صفوف الشعب اﻷنغولي، تترجم إلى وحدة وديمقراطية وتعمير البلد وتنميته.
    La spécificité de la spiritualité maya est également reconnue dans l'Accord relatif à l'identité et aux droits des populations autochtones signé par le Gouvernement guatémaltèque. UN ويقر اتفاق السلام المتعلق بهوية وحقوق الشعوب الأصلية الذي وقعته حكومة غواتيمالا بالخصوصية الروحانية للمايا.
    En ce qui concerne l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, l'Ouzbékistan respecte intégralement le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires signé par le Gouvernement en 1993. UN وتستخدم أوزبكستان الطاقة النووية للأغراض السلمية، وهي في ذلك تتقيد تقيد تاما بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية التي وقعتها الحكومة في عام 1993.
    Accord signé par le Gouvernement de la République d'Angola UN الاتفاق الموقع بين حكومة جمهورية أنغولا ويونيتا رينوفادا
    Mémorandum d'accord signé par le Gouvernement et le Haut—Commissariat en avril 1998. UN وقعت الحكومة والمفوضية في نيسان/أبريل 1998 مذكرة تفاهم.
    ii) Nombre (réduit ou nul) de violations de l'Accord de paix global signé par le Gouvernement et des groupes rebelles UN `2` انعدام أو انخفاض عدد انتهاكات اتفاق السلام الشامل الموقع بين الحكومة وجماعات المتمردين
    Prenant note avec satisfaction des travaux accomplis par le Comité de haut niveau sur la transition, se félicitant du Plan commun de transition, en date du 19 septembre 2011, signé par le Gouvernement timorais et la Mission intégrée des Nations Unies au TimorLeste, et attendant avec intérêt son application effective, UN وإذ يلاحظ مع التقدير العمل الذي قامت به اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالمرحلة الانتقالية، وإذ يرحب بالخطة المشتركة للمرحلة الانتقالية المؤرخة 19 أيلول/سبتمبر 2011 الموقعة بين حكومة تيمور - ليشتي وبعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي، وإذ يتطلع إلى تنفيذها على نحو فعال،
    3. Le 26 novembre 1996 le Bureau du HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme en Colombie a été créé, en application de l'accord signé par le Gouvernement colombien et par le HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de l'époque. UN 3- وأنشئ مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان في كولومبيا في 26 تشرين الثاني/نوفمبر 1996 بموجب اتفاق وقعت عليه الحكومة الكولومبية ومفوض الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان آنذاك.
    Comme les Membres le savent, le Protocole de Lusaka, signé par le Gouvernement et l'UNITA en 1994, aurait dû mettre fin au conflit interne, lequel a été relancé par l'UNITA à la suite de sa défaite aux élections générales de 1992. UN يعلم اﻷعضاء أن بروتوكول لوساكا الذي وقعته الحكومة واتحاد يونيتا عام ١٩٩٤، كان ينبغي له أن يؤدي إلى إنهاء الصراع الداخلي، الذي استأنفه اتحاد يونيتا بعد هزيمته في الانتخابات العامة التي جرت في عام ١٩٩٢.
    Aux termes de l'accord sur le statut des forces signé par le Gouvernement hôte, chaque fois que possible, le gouvernement devrait prendre les dispositions administratives nécessaires pour rembourser tous droits et taxes inclus dans le prix payé par la MINUEE aux entrepreneurs. UN وقد نص اتفاق وضع القوات الذي وقعته الحكومة المضيفة على أن تتخذ الحكومة الترتيبات الإدارية المناسبة، كلما أمكن، للإعفاء من أي مكوس وضرائب مستحقة الدفع كجزء من الثمن الذي تدفعه بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا للمقاولين.
    Cet instrument signé par le Gouvernement brésilien lorsqu'il était ouvert à la signature des États membres des Nations Unies, a été ratifié par le décret législatif N° 28 du 14 septembre 1990. UN وجرى التصديق على هذا الصك، الذي وقعته الحكومة البرازيلية عندما قُدم للتوقيع من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، من خلال المرسوم التشريعي رقم 28 المؤرخ 14 أيلول/سبتمبر 1990.
    Les membres du Conseil, tout en se félicitant de l'accord concernant la bonne volonté et la création d'un climat de confiance pour le règlement du problème du Darfour, signé par le Gouvernement soudanais et le Mouvement pour la justice et l'égalité à Doha le même jour, ont souligné que le processus politique devait être plus concret et plus inclusif. UN وفي حين أكد أعضاء المجلس أهمية جعل عملية السلام أكثر تعمقا وشمولا، فقد رحبوا باتفاق النوايا الحسنة وبناء الثقة من أجل حل المشكلة في دارفور. الذي وقعته حكومة السودان وحركة العدل والمساواة في الدوحة في اليوم ذاته.
    Au Népal, des projets de loi doivent encore être approuvés aux fins de l'instauration d'une commission de vérité et de réconciliation et d'une commission des personnes disparues, comme prévu dans l'accord de paix global signé par le Gouvernement du Népal et le Parti communiste unifié du Népal (maoïste)en novembre 2006. UN 36 - وفي نيبال، يُنتظر اعتماد مشاريع قوانين لإنشاء لجنة للحقيقة والمصالحة ولجنة معنية بالمختفين، على النحو المنصوص عليه في اتفاق السلام الشامل الذي وقعته حكومة نيبال والحزب الشيوعي النيبالي الموحد - الماوي في تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    En vertu de ce projet, la MINUGUA renforcerait et élargirait sa mission pour englober la vérification des aspects de l'Accord relatif à l'identité et aux droits des populations autochtones ayant trait aux droits de l'homme, signé par le Gouvernement guatémaltèque et l'URNG le 31 mars 1995. UN وعملا بهذا المشروع ستقوم البعثة بتعزيز وتوسيع مهامها لتشمل التحقق من الجوانب المتصلة بحقوق الانسان من الاتفاق المتعلق بهوية وحقوق السكان اﻷصليين، الذي وقعته حكومة غواتيمالا والاتحاد الثـــوري الوطني الغواتيمالـــــي في ٣١ آذار/مارس ١٩٩٥.
    Observations : mémorandum d'intention signé par le Gouvernement et par le Haut—Commissariat le 28 avril 1998 pour la création d'un centre de documentation et de formation en matière de droits de l'homme; mission de formulation de projet conduite du 22 au 30 juillet 1998. UN ملاحظات: مذكرة إعلان نوايا وقعتها الحكومة والمفوضية في 28 نيسان/أبريل 1998 لإنشاء مركز للتوثيق والتدريب في ميدان حقوق الإنسان؛ اضطلع ببعثة صياغة مشاريع في الفترة من 22 إلى 30 تموز/يوليه 1998.
    L'Argentine a indiqué qu'elle avait l'intention d'établir un plan d'action national dans le mémorandum d'accord signé par le Gouvernement et le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme à l'occasion de sa visite en Argentine en octobre 2001. UN 5 - وأفادت الأرجنتين في مذكرة التفاهم التي وقعتها الحكومة والمفوضة السامية لحقوق الإنسان أثناء الزيارة التي قامت بها إلى الأرجنتين في تشرين الأول/أكتوبر 2001 بأنها تعتزم وضع خطة عمل وطنية.
    La Représentante spéciale s'est rendue à N'Djamena en mai pour évaluer les progrès accomplis dans la mise en œuvre du plan d'action visant à mettre fin au recrutement et à l'utilisation d'enfants signé par le Gouvernement tchadien et l'Organisation des Nations Unies en 2011. UN 42 - قامت الممثلة الخاصة بزيارة نجامينا في أيار/مايو لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل المتعلقة بوضع حد لتجنيد واستخدام الأطفال التي وقعتها الحكومة والأمم المتحدة في عام 2011.
    40. L'Accord de paix de Lomé signé par le Gouvernement sierra-léonais et le Front uni révolutionnaire de Sierra Leone prévoit de nombreuses interventions de la communauté internationale, particulièrement de l'Organisation des Nations Unies, pour l'application des dispositions qu'il contient. UN 40 - يشمل اتفاق لومي للسلام الموقع بين حكومة سيراليون والجبهة الثورية المتحدة لسيراليون طلبات عدة للمشاركة الدولية، وبخاصة من جانب الأمم المتحدة، في إنفاذ الأحكام الواردة فيه.
    Dans son exposé, le Facilitateur a indiqué entre autre que l'Accord général de cessez-le-feu signé par le Gouvernement burundais et le Parti pour la libération du peuple hutu-Forces nationales de libération (Palipehutu-FNL) le 7 septembre 2006 prévoyait l'amorce du processus de désarmement, de démobilisation et de réinsertion dans les 72 heures qui suivaient la signature. UN وقال الميسر في إحاطته بين ما قال إنه وفقاً لاتفاق وقف إطلاق النار الشامل الموقع بين حكومة بوروندي وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية في 7 أيلول/سبتمبر 2006، كان من المقرر أن تبدأ عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في غضون 72 ساعة بعد التوقيع.
    Document de projet signé par le Gouvernement et le PNUD en janvier 1998. UN وقعت الحكومة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وثيقة المشروع في كانون الثاني/يناير 1998.
    168. La Ligue des États arabes a participé à tous les travaux du comité conjoint pour le cessez-le-feu au Darfour, qui est chargé de surveiller l'application de l'accord de cessez-le-feu de N'djamena signé par le Gouvernement soudanais et les deux mouvements armés du Darfour. UN 168 - شاركت الجامعة العربية في كافة أعمال اللجنة المشتركة لوقف إطلاق النار، والمعنية برصد عملية تنفيذ اتفاق إنجامينا لوقف إطلاق النار الموقع بين الحكومة السودانية والحركتين المسلحتين بدارفور، وعقد الاجتماع التاسع للجنة يومي 13 و14/11/2005 في العاصمة التشادية.
    Comme je l'indiquais plus haut, conformément au Mémorandum d'accord signé par le Gouvernement tchadien et la MINURCAT le 13 février 2009, la Mission a lancé les travaux de construction de deux nouveaux espaces de stationnement à l'aéroport d'Abéché et à l'aéroport international de N'Djamena. UN 49 - وكما ذكر أعلاه، تعهدت البعثة، وفقا لمذكرة التفاهم الموقعة بين حكومة تشاد والبعثة في 13 شباط/فبراير 2009، ببناء مكانين جديدين لاصطفاف الطائرات بحلول 31 تشرين الأول/أكتوبر 2009: أحدهما في أبيشي والآخر في المطار الدولي بنجامينا.
    S'agissant de la paix au Darfour, signée à Abuja, l'intervenant évoque les progrès considérables qui ont été réalisés en vue d'instaurer un environnement propice au retour des déplacés et des réfugiés dans leur foyer et dit que l'accord signé par le Gouvernement soudanais avec l'ONU, qui a débouché sur l'Opération hybride, reflète cet esprit de coopération. UN 41 - وفيما يخص السلام في دارفور, الذي وقع عليه بأبوجا, يلاحظ أنه قد تحقق تقدم كبير بشأن تهيئة بيئة مواتية لعودة اللاجئين إلى ديارهم, كما أن الاتفاق الذي وقعت عليه الحكومة السودانية مع الأمم المتحدة, الذي أفضي إلي العملية الهجينة, يعكس روح التعاون.
    La résolution sur les mesures de transparence envisagées dans la Convention est en cours d'application au titre de l'accord sur la coopération et l'assistance technique signé par le Gouvernement de la République argentine et le Secrétaire général de l'Organisation des États américains. UN ويجري تنفيذ القرار بشأن تدابير الشفافية المتوخاة في الاتفاقية في إطار اتفاق التعاون والمساعدة التقنية التي وقعت عليها حكومة جمهورية الأرجنتين والأمين العام لمنظمة البلدان الأمريكية.
    Le projet de loi ainsi voté par le Parlement doit ensuite être signé par le Gouvernement et par le monarque dans un délai de 30 jours. UN ولا يصبح مشروع القانون قانوناً، حتى بعد الموافقة البرلمانية عليه، إلا بعد توقيع الحكومة والتوقيع الملكي عليه في غضون ٠٣ يوماً.
    Je me félicite de l'accord de cessez-le-feu signé par le Gouvernement malien et les groupes armés, facilité par le Président de l'Union africaine, le Président mauritanien Mohamed Ould Abdel Aziz et mon Représentant spécial, Albert Gerard Koenders. UN 73 - وأرحب بوقف إطلاق النار الموقّع بين حكومة مالي والجماعات المسلحة بتيسير من رئيس الاتحاد الأفريقي، محمد ولد عبد العزيز رئيس موريتانيا، وممثلي الخاص، ألبرت جيرارد كويندرز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more