"signalés à la police" - Translation from French to Arabic

    • المبلغ عنها إلى الشرطة
        
    • بإبلاغ الشرطة
        
    • التي يتم إبلاغ الشرطة
        
    • التي تُعرض على الشرطة
        
    • المبلّغ عنها إلى الشرطة تبدأ
        
    • المبلّغ عنها للشرطة
        
    • التي أبلغت إلى الشرطة
        
    • التي أُبلغت بها الشرطة
        
    • السيبرانية المبلّغ عنها إلى الشرطة
        
    • من إبلاغ الشرطة
        
    • إلى علم الشرطة
        
    • تُبلغ الشرطة
        
    • التي أبلغت بها الشرطة
        
    • يتم الإبلاغ عنها للشرطة
        
    • تبلغ إلى الشرطة
        
    Nombre de cas de viols signalés à la police UN عدد حالات الاغتصاب المبلغ عنها إلى الشرطة
    Nombre de cas d'incidents d'attentat signalés à la police UN عدد حالات الاعتداء على الآداب العامة المبلغ عنها إلى الشرطة
    e) De s'assurer que les actes de violence à l'encontre des enfants sont rapidement signalés à la police et à d'autres services de maintien de l'ordre dès lors que les services de santé, les services sociaux ou les services de protection de l'enfance en forment le soupçon; UN (ﻫ) ضمان الإسراع فورا بإبلاغ الشرطة وغيرها من هيئات إنفاذ القانون بأعمال العنف ضد الأطفال عندما تشتبه في وقوعها الأجهزة الصحية والاجتماعية وهيئات حماية الطفل؛
    Toutefois, les cas signalés à la police locale font rarement l'objet de poursuites à Kabkabiya, où il n'y a pas de juge. UN ولكن الحالات التي يتم إبلاغ الشرطة المحلية عنها نادرا ما تصل إلى النظام القضائي في كبكابية، حيث لا يوجد هناك قاض.
    Toutefois, il fait valoir qu'il ne découle pas de la Convention que des poursuites doivent être engagées dans tous les cas signalés à la police. UN ومع ذلك، تدعي أن الاتفاقية لا تقضي بالملاحقة القضائية في جميع القضايا التي تُعرض على الشرطة.
    Selon leurs estimations, la proportion de ces actes signalés à la police se situait dans une fourchette dont la valeur la plus basse était 1 %. UN وقدَّرت البلدان المجيبة عن الاستبيان أنَّ نسبة التأذّي الفعلي من الجرائم السيبرانية المبلّغ عنها إلى الشرطة تبدأ من واحد في المائة.
    Comme ils sont mineurs et généralement mal perçus par la société, moins de 15 pour cent des cas signalés à la police sont déférés devant les tribunaux (données de nos propres enquêtes menées dans des postes de police à Abuja; les sources ont souhaité garder l'anonymat). UN ونظرا إلى أن تلك الفتيات قاصرات وإلى أن المجتمع ينظر إليهن عادةً باستنكار، فإن أقل من 15 في المائة من الحالات المبلّغ عنها للشرطة هي ما يُحال إلى المحاكم (بيانات مستمدة من الاستقصاءات التي أجريناها في مراكز الشرطة المحلية في أبوجا؛ وطلبت مصادرها عدم الكشف عن هوياتها).
    Tableau 12 Viols signalés à la police et arrestations pour viol UN الجدول ١٢: حالات الاغتصاب التي أبلغت إلى الشرطة
    Les cas de viol et de rapports sexuels sous la contrainte signalés à la police étaient en augmentation jusqu'en 2008 (n = 909). UN ارتفعت حالات الاغتصاب والإكراه على المواقعة التي أُبلغت بها الشرطة حتى عام 2008 إلى 909 حالات.
    Bien que ces cas aient été signalés à la police, il n'y a pas eu d'arrestation, que ce soit parce qu'il est difficile d'identifier l'auteur de ces crimes, ou parce que les suspects ont disparu. UN وعلى الرغم من إبلاغ الشرطة بهذه الحالات، لم تعتقل الشرطة أحدا حتى الآن إما بسبب الصعوبات التي تعترض تحديد هوية مرتكب الجريمة أو بسبب اختفاء المشتبه فيهم.
    Selon les estimations, 90 % des viols et tentatives de viols ne sont pas signalés à la police. UN ويقدر أن نسبة 90 في المائة من جميع الحالات لا تصل أبداً إلى علم الشرطة.
    Seuls quelques cas ont été signalés à la police et les femmes ont peu d'espoir d'obtenir justice. UN ولم تُبلغ الشرطة إلا عن بضعة حالات. وليس لدى النساء سوى بصيص من الأمل في الحصول على العدالة.
    Et même si ces données sur les cas signalés à la police et traités dans le système de santé étaient disponibles, elles ne mettraient que partiellement en évidence les problèmes qui se posent. UN وحتى لو توفرت إحصاءات تفصيلية للحالات المبلغ عنها إلى الشرطة والتي عولجت داخل نظام الرعاية الصحية، فإنها لا تعطي سوى صورة جزئية للمشاكل القائمة.
    Le Bureau des statistiques néo-zélandais publie annuellement le nombre de condamnations pour délits violents; il n'est toutefois pas possible de rapprocher ces chiffres de ceux qui concernent les délits liés à la violence familiale signalés à la police. UN وتنشر هيئة نيوزيلندا للإحصاءات عدد الإدانات بجرائم العنف سنوياً، إلا أنه ليس من الممكن إقامة صلة بين هذه الإدانات وجرائم العنف العائلي المبلغ عنها إلى الشرطة.
    Les éléments les plus pertinents pour l'état de droit sont les cas signalés d'erreurs judiciaires, le nombre de victimes qui reçoivent des dommages et intérêts en temps voulu, le pourcentage de crimes signalés à la police et les taux d'homicide. UN والمؤشرات الأكثر ارتباطاً بسيادة القانون هي: الإبلاغ عن حالات إساءة تطبيق العدالة، ونسبة الضحايا الذين يحصلون على تعويضات في الوقت المناسب، والنسبة المئوية للجرائم المبلغ عنها إلى الشرطة ومعدلات جرائم القتل.
    e) De s'assurer que les actes de violence à l'encontre des enfants sont signalés à la police et à d'autres services de répression dès lors que les services de santé, les services sociaux ou les services de protection de l'enfance en forment le soupçon; UN (هـ) ضمان الإسراع فوراً بإبلاغ الشرطة وغيرها من هيئات إنفاذ القانون بأعمال العنف ضد الأطفال عندما تَشتبه في وقوعها الأجهزةُ الصحية والاجتماعية وهيئاتُ حماية الطفل؛
    e) De s'assurer que les actes de violence à l'encontre des enfants sont rapidement signalés à la police et à d'autres services de maintien de l'ordre dès lors que les services de santé, les services sociaux ou les services de protection de l'enfance en forment le soupçon; UN (ﻫ) ضمان الإسراع فوراً بإبلاغ الشرطة وغيرها من هيئات إنفاذ القانون بأعمال العنف ضد الأطفال عندما تَشتبه في وقوعها الأجهزةُ الصحية والاجتماعية وهيئاتُ حماية الطفل؛
    e) De s'assurer que les actes de violence à l'encontre des enfants sont rapidement signalés à la police et à d'autres services de maintien de l'ordre dès lors que les services de santé, les services sociaux ou les services de protection de l'enfance en forment le soupçon; UN (ﻫ) ضمان الإسراع فوراً بإبلاغ الشرطة وغيرها من هيئات إنفاذ القانون بأعمال العنف ضد الأطفال عندما تَشتبه في وقوعها الأجهزةُ الصحية والاجتماعية وهيئاتُ حماية الطفل؛
    L'examen de la question de la violence contre les femmes en Suède s'appuie sur deux sources principales de données statistiques. La première comprend les incidents signalés à la police. UN 44 - يجري الآن استخدام مصدرين أساسيين للمعلومات الإحصائية في السويد عند مناقشة العنف ضد المرأة، يشمل المصدر الأول الحوادث التي يتم إبلاغ الشرطة عنها.
    Cela ne signifie pas, toutefois, que des poursuites doivent être engagées dans tous les cas signalés à la police. UN بيد أن ذلك لا يعني وجوب المقاضاة في جميع القضايا التي تُعرض على الشرطة.
    Selon leurs estimations, la proportion de ces actes signalés à la police se situait dans une fourchette dont la valeur la plus basse était 1 %. UN وقدَّرت البلدان المجيبة عن الاستبيان أنَّ نسبة التأذّي الفعلي من الجرائم السيبرانية المبلّغ عنها إلى الشرطة تبدأ صعوداً من واحد في المائة.
    iii) Augmentation du nombre de délits faisant l'objet d'enquêtes ou de suivi, notamment délits sexuels et sexistes, signalés à la police et aux institutions chargées du maintien de l'ordre UN ' 3` ازدياد عدد الجرائم التي يجري التحقيق فيها أو متابعتها، بما في ذلك الجرائم الجنسية أو الجنسانية التي أبلغت إلى الشرطة ووكالات إنفاذ القوانين
    Le Comité note le nombre croissant d'incidents signalés à la police et qui ont fait l'objet d'enquête depuis, ainsi que la prise de conscience croissante des risques d'abus sexuels des enfants se trouvant en situation vulnérable qui en a résulté. UN وتحيط اللجنة علماً بالعدد المتزايد من الحوادث التي أُبلغت بها الشرطة وتم التحقيق فيها منذ ذلك الحين، وما نشأ عنها من زيادة في الوعي باحتمال تعرض الأطفال المستضعفين للاعتداء الجنسي.
    Bien que ces cas aient été signalés à la police, il n'y a pas eu d'arrestation jusqu'à présent, soit parce qu'il est difficile d'identifier l'auteur du crime, soit parce que le suspect a disparu. UN وعلى الرغم من إبلاغ الشرطة بهذه الحالات، غير أنه لم تقم حتى الآن بأية اعتقالات إما بسبب الصعوبات التي تعترض تحديد هوية مرتكب الجريمة أو بسبب اختفاء المشتبه فيه.
    Les données tirées des enquêtes de victimisation montrent que seuls certains types de criminalité subis par la population sont signalés à la police; cet état de fait dépend également du niveau de confiance que la population accorde aux services de détection et de répression. UN فبيانات الدراسات الاستقصائية عن ضحايا الجريمة تشير إلى أنه لا يبلغ إلى علم الشرطة سوى بعض الجرائم التي يتعرض لها السكان؛ وأنَّ هذا يستند أيضا إلى مستوى ثقة الجمهور العام في سلطات إنفاذ القانون.
    Cependant, seulement 28 % des incidents sont signalés à la police. UN بيد أنه لا تُبلغ الشرطة إلا بنسبة 28 في المائة من الحوادث.
    3 249+X signalés à la police UN المكالمات لخط اللجنة الهاتفي التي أبلغت بها الشرطة
    Par exemple, sur les plus de 2 000 cas de violences au foyer signalés à la police chaque année, 86 % concernaient des femmes et 14 % des hommes. UN فمثلاً، في أكثر من 2000 حالة عنف منزلي يتم الإبلاغ عنها للشرطة كل عام، نجد أن 86 في المائة من الضحايا من الإناث، و14 في المائة من الذكور.
    Il ne découle pas de la Convention que des poursuites doivent être engagées dans tous les cas signalés à la police. UN ولا يفهم من نص الاتفاقية أنه يجب إجراء محاكمة في جميع الحالات التي تبلغ إلى الشرطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more