"signataires de la déclaration" - Translation from French to Arabic

    • الموقعة على إعلان
        
    • الأطراف في إعلان
        
    • الموقعين على إعلان
        
    • الموقعين على الإعلان
        
    • الموقّعة على إعلان
        
    • الموقِّعين على إعلان
        
    • الدول الموقعة على اﻹعلان
        
    • موقعة على إعلان
        
    • الموقعة لإعلان
        
    Environ 189 combattants de groupes signataires de la Déclaration d'attachement à l'Accord de paix pour le Darfour ont reçu une formation professionnelle, notamment en matière de gestion de petites entreprises. UN وتلقى حوالي 189 ممن تم تسريحهم من أفراد الفصائل الموقعة على إعلان تدريبا على تنظيم الأعمال الصغيرة واكتساب المهارات.
    En conséquence, le Kenya a été parmi les premiers signataires de la Déclaration de Genève sur la violence armée et le développement. UN لذلك السبب كانت كينيا من بين أوائل الدول الموقعة على إعلان جنيف بشأن العنف المسلح والتنمية.
    Reconnaissant qu'il est nécessaire que chacun des pays signataires de la Déclaration de Bogota s'efforce d'instaurer des conditions économiques plus favorables à sa participation au Marché commun de l'Amérique latine; UN وإذ تعرب عن الحاجة إلى أن يضع كل بلد من البلدان الموقعة على إعلان بوغوتا نصب عينيه هدف تهيئة ظروف اقتصادية أفضل من أجل المشاركة في السوق المشتركة لبلدان أمريكا اللاتينية؛
    Les États signataires de la Déclaration de Nairobi ont décidé que l'état d'avancement de l'application de la Déclaration ferait l'objet d'un examen ministériel tous les six mois. UN 57 - واتفقت الدول الأطراف في إعلان نيروبي على القيام باستعراض وزاري نصف سنوي للتقدم المحرز في تنفيذ الإعلان.
    Nous sommes signataires de la Déclaration d'Abuja pour faire reculer le paludisme. UN ونحن من الموقعين على إعلان أبوجا لدحر الملاريا.
    Du reste, les signataires de la Déclaration sont moralement tenus de faire tout ce qui leur est possible pour aider à la réalisation de tous les éléments du droit au développement en tant que droit de l'homme. UN وفي الواقع، فإن على جميع الموقعين على الإعلان التزاماً معنوياً ببذل قصارى جهودهم للمساعدة على تنفيذ جميع عناصر الحق في التنمية بوصفه حقاً من حقوق الإنسان.
    Le Kenya continue de jouer un rôle important parmi les pays de l'Afrique de l'Est et de la corne de l'Afrique signataires de la Déclaration de Nairobi sur le problème de la prolifération des armes légères dans la région des Grands Lacs et dans la corne de l'Afrique. UN وما برحت كينيا تضطلع بدور أساسي بين بلدان شرق أفريقيا والقرن الأفريقي الموقّعة على إعلان نيروبي بشأن مشكلة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في منطقة البحيرات الكبرى والقرن الأفريقي.
    Pour ces raisons, le Kenya a été parmi les premiers signataires de la Déclaration de Genève sur la violence armée et le développement. UN لتلك الأسباب، كانت كينيا من أول الموقِّعين على إعلان جنيف بشأن العنف المسلح والتنمية.
    Les signataires de la Déclaration mondiale sur l'éducation pour tous et Cadre d'action pour répondre aux besoins éducatifs fondamentaux ont reconnu l'importance de conférer les compétences qui sont les outils indispensables pour apprendre pendant toute une vie. UN وقد سلمت الدول الموقعة على اﻹعلان العالمي بشأن توفير التعليم للجميع وعلى إطار العمل لتلبية احتياجات التعليم اﻷساسية بأهمية توفير المهارات واﻷساس الذي لا غنى عنه للتعلم على مدى الحياة.
    Nombre de participants Dix participants originaires des 10 États signataires de la Déclaration de Nairobi UN عدد المشاركين عشرة مشاركين من الدول العشر الموقعة على إعلان نيروبي
    Dix participants originaires des 10 États signataires de la Déclaration de Nairobi. UN عدد المشاركين عشرة مشاركين من الدول العشر الموقعة على إعلان نيروبي.
    Les 11 États parties signataires de la Déclaration de Nairobi et du Protocole de Nairobi étaient représentés. UN ومثلت في المؤتمر جميع الدول الأطراف الـ 11 الموقعة على إعلان نيروبي وبروتوكول نيروبي.
    Cette bonne pratique est mise en œuvre à titre d'exemple par les signataires de la Déclaration de Lima, qui pourrait aboutir à la mise au point de solutions appropriées aux limites juridiques rencontrées, en particulier, par les organismes inexpérimentés; UN ويجري حالياً تنفيذ مثال لهذه الممارسة الفضلى من جانب الأطراف الموقعة على إعلان ليما، مما قد يؤدي إلى وضع حلول مناسبة للقيود القانونية، لا سيما من جانب هيئات المنافسة الناشئة؛
    Le Koweït, qui fait partie des 189 États signataires de la Déclaration du Millénaire, est attaché à la mise en œuvre intégrale de l'ensemble des objectifs du Millénaire pour le développement, ainsi qu'à l'octroi d'une aide publique au développement (APD) à d'autres États qui déploient des efforts à cette fin. UN بوصفها إحدى الدول الـ 189 الموقعة على إعلان الألفية، تلتزم دولة الكويت بتطبيق جميع الأهداف والغايات الإنمائية للألفية بشكل كامل على مواطنيها.
    Dans le cadre d'une action de démobilisation menée par le Gouvernement soudanais visant 5 000 ex-combattants, 2 425 signataires de la Déclaration d'attachement à l'Accord de paix pour le Darfour ont été démobilisés au cours de la période considérée. UN في إطار مبادرة التسريح والإعفاء من الخدمة التي تقودها حكومة السودان، والتي تستهدف 000 5 من المقاتلين السابقين، تم إعفاء 425 2 من أعضاء الحركات الموقعة على إعلان الالتزام باتفاق سلام دارفور خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    La réunion a été organisée afin d'envisager les possibilités pour les 11 pays signataires de la Déclaration de Nairobi concernant les armes légères de mettre en place des mécanismes pratiques facilitant la mise en commun et l'échange d'informations, la coopération sur des questions militaires, la lutte contre la criminalité transfrontière et la prolifération des armes légères par l'intermédiaire d'un centre des armes à feu. UN وقد عقد الاجتماع للنظر في احتمالات قيام البلدان الإحدى عشرة الموقعة على إعلان نيروبي بشأن الأسلحة الصغيرة بإقامة آليات عملية لتشجيع تقاسم المعلومات وتبادلها، والتعاون في المسائل العسكرية، ومكافحة الجريمة وانتشار الأسلحة الصغيرة عبر الحدود من خلال إقامة مركز للأسلحة.
    7. La délégation norvégienne appuie la proposition faite sur la même question par la délégation kirghize au nom des États signataires de la Déclaration d'Almaty. UN ٧ - ويود وفد النرويج أن يؤيد المقترح المقدم بشأن المسألة ذاتها من وفد قيرغيزستان نيابة عن الدول الموقعة على إعلان ألما آتى.
    À cet égard, le Département a présenté à la Commission sur la sécurité continentale de l'Organisation des États américains ces deux instruments pour la transparence en matière d'armement et organisé un atelier régional à l'intention des États signataires de la Déclaration de Nairobi et du Protocole de la Communauté de développement de l'Afrique australe. UN وقُدِّمت عروض إلى اللجنة المعنية بأمن نصف الكرة الغربي، التابعة لمنظمة الدول الأمريكية، تناولت هذين النظامين المتعلقين بالشفافية، وعُقدت حلقة عمل إقليمية من أجل الدول الأطراف في إعلان نيروبي وبروتوكول الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    Ce cours de formation était le premier d'une série de cours offerts par le Centre aux États signataires de la Déclaration de Nairobi de mars 2000 sur le trafic des armes légères. UN وكانت هذه الدورة التدريبية الأولى في سلسلة يتيحها المركز للدول الأطراف في إعلان نيروبي الصادر في آذار/مارس 2000 بشأن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة.
    Tous les signataires de la Déclaration de Kaboul sur les relations de bon voisinage doivent impérativement veiller à l'appliquer pleinement. UN ويجب على جميع الموقعين على إعلان كابل وبخصوص علاقات حسن الجوار ضمان تنفيذهم الكامل للإعلان.
    Les soldats démobilisés dans le Darfour-Sud comprenaient 560 membres de groupes signataires de la Déclaration d'attachement à l'Accord de paix pour le Darfour et 340 membres des Forces armées soudanaises et des forces qui leur sont associées. UN وشمل المسرحين في جنوب دارفور 560 فردا من الموقعين على إعلان الالتزام باتفاق سلام دارفور و 340 فردا مرتبطين بالقوات المسلحة السودانية والجماعات التابعة لها.
    Pour promouvoir ces activités, une page sur le site Internet donne un profil des signataires de la Déclaration et de leurs activités. UN ودعماً لهذه الأنشطة، تم تطوير صفحة على الشبكة الدولية تقدم لمحات عامة عن الموقعين على الإعلان وأنشطتهم.(23)
    Les 2 et 3 août 2010, le Gouvernement tchadien a accueilli des experts des États signataires de la Déclaration de N'Djamena pour une réunion de suivi sur l'arrêt du recrutement et de l'emploi d'enfants par les forces et groupes armés. UN 58 - وفي 2 و 3 آب/أغسطس 2010، استضافت حكومة تشاد خبراء من الدول الموقّعة على إعلان نجامينا خلال اجتماع متابعة بشأن وضع حد لتجنيد الأطفال واستخدامهم على أيدي القوات والجماعات المسلحة.
    C'est pourquoi mon pays a été l'un des premiers signataires de la Déclaration de Genève sur la violence armée et le développement. UN ولهذا السبب، كان بلدي ضمن أول الموقِّعين على إعلان جنيف بشأن العنف المسلح والتنمية.
    Les signataires de la Déclaration mondiale sur l'éducation pour tous et Cadre d'action pour répondre aux besoins éducatifs fondamentaux ont reconnu l'importance de conférer les compétences qui sont les outils indispensables pour apprendre pendant toute une vie. UN وقد سلمت الدول الموقعة على اﻹعلان العالمي بشأن توفير التعليم للجميع وعلى إطار العمل بأهمية توفير المهارات واﻷساس الذي لا غنى عنه للتعلم على مدى الحياة.
    Elle espère pouvoir compter sur le soutien des 95 États signataires de la Déclaration de Genève dans la promotion de cette initiative dans les forums appropriés au sein des Nations Unies. UN كما تأمل أن تعتمد على دعم 95 دولة موقعة على إعلان جنيف لترويج تلك المبادرة في المنتديات ذات الصلة في الأمم المتحدة.
    Les démobilisations devraient se poursuivre dans d'autres régions du Darfour et concerner au total 5 000 ex-combattants membres des groupes signataires de la Déclaration d'attachement à l'Accord de paix pour le Darfour, désarmés en juillet 2008 lorsqu'ils ont officiellement remis leurs armes au Gouvernement soudanais. UN وهناك خطط قيد الإعداد لمواصلة تنفيذ برنامج التسريح في أنحاء أخرى من دارفور، وهي خطط تستهدف ما مجموعه 000 5 محارب سابق ينتسبون إلى الأطراف الموقعة لإعلان الالتزام باتفاق سلام دارفور، التي نُزع سلاحها في تموز/يوليه 2008 عندما سلمت أسلحتها رسميا لحكومة السودان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more