"signature d'un accord de paix" - Translation from French to Arabic

    • توقيع اتفاق سلام
        
    • توقيع اتفاق السلام
        
    • توقيع اتفاق للسلام
        
    • التوقيع على اتفاق للسلام
        
    Le processus de consolidation de la paix doit intervenir immédiatement après la signature d'un accord de paix. UN وأضاف أن جهود بناء السلام ينبغي أن تعقب مباشرة توقيع اتفاق سلام.
    Ce processus s'est poursuivi bien après la signature d'un accord de paix. UN واستمرت هذه العملية إلى ما بعد توقيع اتفاق سلام.
    La signature d'un accord de paix global devrait accélérer considérablement ces efforts et certaines de ces activités profiteront directement du déploiement de l'opération de soutien à la paix des Nations Unies. UN ومن المتوقع أن يؤدي توقيع اتفاق سلام شامل أن يعجل بصورة كبيرة من هذه الجهود، وسيستفيد بعض هذه الجهود بصورة مباشرة من نشر عملية الأمم المتحدة لدعم السلام.
    Ils ont réaffirmé leur volonté de cantonner leurs combattants et de les désarmer dès la signature d'un accord de paix global, comme prévu à l'article 6 de l'Accord préliminaire. UN وأكدتا مجددا استعدادهما لتجميع المقاتلين ونزع سلاحهم عند توقيع اتفاق السلام الشامل، على النحو المنصوص عليه في المادة 6 من الاتفاق.
    Les membres du Conseil ont rappelé l'Accord préliminaire, réaffirmant que le cantonnement constituerait la première étape du processus de désarmement et que le désarmement complet interviendrait avec la signature d'un accord de paix global. UN وأشار أعضاء المجلس إلى الاتفاق المبدئي، وأكدوا مجددا أن التجميع سيكون هو الخطوة الأولى في عملية نزع السلاح، وسيجري نزع السلاح الكامل لدى توقيع اتفاق السلام الشامل.
    Comme le l'expérience le porte à croire, c'est pendant la période qui suit immédiatement la signature d'un accord de paix que la plupart des accords échouent. UN توحي التجربة بأن الفترة التي تأتي مباشرة بعد توقيع اتفاق للسلام هي الوقت الذي تخفق فيه معظم الاتفاقات.
    La médiation n'est pas le domaine réservé des envoyés et ne s'achève pas avec la signature d'un accord de paix. UN والوساطة ليست هي الوظيفة الحصرية للمبعوثين وهي لا تنتهي بمجرد التوقيع على اتفاق للسلام.
    Une longue période intérimaire s'écoulerait jusqu'à l'apaisement des tensions et, au moins, la signature d'un accord de paix intérimaire. UN ويعكس هذا السيناريو التوقعات الحالية لفترة انتقالية طويلة الأجل تستمر حتى تهدأ حدة التوتر ويتم توقيع اتفاق سلام مؤقت على الأقل.
    La communauté internationale doit encourager les deux pays à aller de l'avant en vue d'arriver à la signature d'un accord de paix devant ouvrir la voie à une coexistence pacifique. UN وينبغي أن يشجع المجتمع الدولي هذين البلدين على المضي قدما في هذا الطريق حتى يتسنى في نهاية المطاف توقيع اتفاق سلام يفتح الطريق أمام التعايش السلمي.
    8. Le Front stipulait par ailleurs qu'un groupe neutre de surveillance de la paix devait être déployé dans le cadre d'arrangements de cessez-le-feu à la suite de la signature d'un accord de paix. UN ٨ - واشترطت الجبهة الثورية المتحدة نشر فريق محايد لرصد السلام في إطار ترتيبات وقف إطلاق النار بعد توقيع اتفاق سلام.
    Les participants se sont engagés à appuyer la signature d'un accord de paix, ils ont appelé au renforcement des capacités de la MINUSMA et ont promis d'améliorer la coopération régionale dans le secteur de la sécurité pour lutter contre le terrorisme. UN وتعهد المشاركون بدعم توقيع اتفاق سلام ودعوا إلى تعزيز قدرات البعثة المتكاملة والتزموا بتعزيز التعاون الأمني على الصعيد الإقليمي لمكافحة الإرهاب.
    Une délégation du Gouvernement soudanais venue de Khartoum a facilité la signature d'un accord de paix entre les deux communautés à Zalingei et Kas les 24 et 27 mars 2010. UN ويسر وفد من حكومة السودان أتى من الخرطوم توقيع اتفاق سلام بين الطائفتين في زالنجي وكاس يومي 24 و 27 آذار/مارس 2010.
    La représentante du Soudan rappelle que, le 7 octobre 2004, débutera le dernier cycle de négociation en vue de la signature d'un accord de paix dans son pays. UN 64 - وأوضحت أن المرحلة الأخيرة من المفاوضات الرامية إلى توقيع اتفاق سلام في بلدها ستبدأ في 7 تشرين الأول/ أكتوبر 2004.
    1.2.1 signature d'un accord de paix entre le Gouvernement d'unité nationale et les mouvements du Darfour UN 1-2-1 توقيع اتفاق سلام بين حكومة الوحدة الوطنية وحركات دارفور
    Les autres engagements portent sur la signature d'un accord de paix global avec tous les groupes rebelles du pays et l'adoption des dispositions judiciaires et législatives nécessaires pour faciliter la participation au dialogue de toutes les parties prenantes nationales. UN وتشمل الالتزامات الأخرى توقيع اتفاق سلام شامل مع جماعات المتمردين كافة في البلد واتخاذ تدابير قضائية وتشريعية ملائمة لتيسير مشاركة جميع أصحاب المصلحة في الحوار.
    Cette augmentation peut être attribuée à la signature d'un accord de paix global qui a facilité les déplacements à l'intérieur du pays et a également encouragé davantage de victimes à signaler leur enlèvement aux autorités locales. UN ويمكن أن تعزى هذه الزيادة إلى توقيع اتفاق سلام شامل ييسر التنقل داخل البلد، ولكنه يشجع أيضا المزيد من الضحايا على إبلاغ السلطات المحلية عن اختطافهم.
    La signature d'un accord de paix au Portugal, en 1991, a été l'un des événements historiques les plus importants qu'ait jamais connus le pays, en particulier du point de vue des femmes, parce qu'elles avaient souffert de façon disproportionnée durant le conflit armé. UN وكان توقيع اتفاق السلام في البرتغال في عام 1991 مناسبة من أهم المناسبات في تاريخ هذا البلد، ولا سيما للمرأة، لأنها عانت بصورة غير عادية أثناء النزاع المسلح.
    20. La signature d'un accord de paix à Lusaka, le 10 juillet 1999, et son adoption par des groupes d'opposition au début du mois de septembre, est une initiative importante qui laisse entrevoir la fin de la guerre fratricide en République démocratique du Congo. UN 20- ويشكل توقيع اتفاق السلام في لوساكا في 10 تموز/يوليه 1999، واعتماده فيما بعد من جانب جماعات المعارضة في أوائل أيلول/سبتمبر، خطوة هامة باتجاه إنهاء حرب إبادة الأشقاء في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    165. La signature d'un accord de paix ferme et durable au Guatemala marque le début d'une période qui doit se caractériser par le plein exercice des droits de l'homme, que garantira l'observation du contenu des accords de paix. UN ٥٦١ - بعد توقيع اتفاق السلام الوطيد والدائم، بدأت في غواتيمالا الفترة التي يجب أن يتحقق فيها اﻹعمال الدقيق لحقوق اﻹنسان من خلال تنفيذ مضمون اتفاقات السلام.
    Par exemple, il arrive souvent que la communauté internationale n'apporte pas un appui politique soutenu à la consolidation de la paix à long terme après la signature d'un accord de paix. UN فعلى سبيل المثال، كثيرا ما يفتقر بناء السلام على المدى الطويل بعد توقيع اتفاق للسلام إلى الدعم السياسي المستمر من جانب المجتمع الدولي.
    Nous félicitons le peuple burundais pour la signature d'un accord de paix entre le Gouvernement et les Forces nationales de libération (FNL), qui devrait lui permettre maintenant de concentrer ses efforts sur le problème du développement de son pays. UN وبالمثل نشيد بشعب بوروندي على توقيع اتفاق للسلام بين الحكومة وقوات التحرير الوطنية. وينبغي أن يمكّن هذا الاتفاق الطرفين من التركيز على مسائل التنمية في بلدهما.
    26. Même si l'on dispose d'une capacité optimale de soutien logistique et de planification, un intervalle se produira dans doute entre la signature d'un accord de paix et l'arrivée des premiers éléments d'une force de maintien de la paix. UN ٢٦ - حتى لو توفرت أفضل القدرات السوقية والتخطيطية، ستكون هناك على اﻷرجح فجوة زمنية بين توقيع اتفاق للسلام ووصول العناصر اﻷولى لقوة حفظ السلام.
    La simple signature d'un accord de paix n'efface pas les causes d'un conflit; au mieux, l'accord de paix trace la voie à suivre pour les éliminer à terme. UN ومجرد التوقيع على اتفاق للسلام ليس دلالة على انتهاء مصادر الصراع تلك؛ فاتفاقات السلام لا تعدو في أفضل الظروف أن تكون خريطة طريق طويلة الأمد للتغلب على هذه المصادر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more