"signature de l'accord de paix" - Translation from French to Arabic

    • توقيع اتفاق السلام
        
    • توقيع اتفاق السلم
        
    • توقيع اتفاق سلام
        
    • التوقيع على اتفاق السلام
        
    • توقيع الاتفاق
        
    • لتوقيع اتفاق السلام
        
    • على اتفاقية السلام
        
    • باتفاق السلام
        
    • إبرام اتفاق السلم
        
    Aussi historique et exceptionnel soit-il, le processus de paix du Népal ne se limite pas à la seule signature de l'Accord de paix et aux élections à l'Assemblée constituante. UN ولكون عملية سلام نيبال تاريخية وفريدة، فإنها لا تقتصر على مجرّد مسألة توقيع اتفاق السلام وانتخابات الجمعية التأسيسية.
    :: Environ 2 millions de Soudanais déplacés sont retournés dans leurs foyers depuis la signature de l'Accord de paix global. UN :: عودة حوالي مليونين من المشردين السودانيين داخليا إلى ديارهم منذ توقيع اتفاق السلام الشامل
    Je voudrais faire remarquer ici que la signature de l'Accord de paix de Lomé marque la fin du processus de rétablissement de la paix. UN وأود أن أؤكد عند هذه النقطة أن توقيع اتفاق السلام في لومي يشكل نهاية عملية صنع السلام.
    Je veux bien sûr parler de la signature de l'Accord de paix entre Israël et l'Organisation de libération de la Palestine. UN وأشير، بالطبع، إلى توقيع اتفاق السلم بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    La signature de l'Accord de paix pour le Darfour est une autre preuve de la capacité des États africains à consolider la paix. UN ثم جاء توقيع اتفاق سلام دارفور دليلا عمليا آخر على مقدرة الأفارقة على صنع السلام.
    La signature de l'Accord de paix entre le Gouvernement sierra-léonais et le Front uni révolutionnaire a été certainement un fait nouveau très bienvenu. UN ومما لا شك فيه أن توقيع اتفاق السلام بين حكومة سيراليون والجبهة المتحدة الثورية كان تطورا طيبا للغاية.
    L'accent a été mis en particulier sur la nécessité de démobiliser les enfants soldats dans les six mois suivant la signature de l'Accord de paix global. UN وثمة تأكيد خاص على مسألة تسريح الأطفال الجنود في غضون ستة شهور ابتداء من توقيع اتفاق السلام الشامل.
    Depuis la signature de l'Accord de paix de 1992, l'éducation et la santé sont les priorités nationales du Gouvernement. UN ومنذ توقيع اتفاق السلام لعام 1992، ما برح التعليم والصحة من الأولويات الوطنية للحكومة.
    Les Parties conviennent d'un cessez-le-feu sous contrôle international qui prendra effet à partir de la date de signature de l'Accord de paix général. UN يتفق الطرفان على وقف لإطلاق النار يخضع لمراقبة دولية ويبدأ سريانه في تاريخ توقيع اتفاق السلام الشامل.
    Nous saluons l'évolution positive que connaît le Sud-Soudan suite à la signature de l'Accord de paix global. UN نرحب بالتطورات الإيجابية في جنوب السودان بعد توقيع اتفاق السلام الشامل.
    La Ligue des États arabes et l'ONU ont été également été témoins de la signature de l'Accord de paix pour le Darfour entre le Gouvernement soudanais et le Mouvement de libération du Soudan. UN كما شهدت جامعة الدول العربية والأمم المتحدة توقيع اتفاق السلام في دارفور بين حكومة السودان وحركة جيش تحرير السودان.
    Depuis la signature de l'Accord de paix avec le Pérou, nos deux pays ont commencé à enlever et à détruire les mines qui avaient été placées dans la zone frontalière. UN ومنذ توقيع اتفاق السلام مع بيرو بدأ بلدانا في إزالة وتدمير اﻷلغام على طول الحدود.
    Dans l'ensemble, la circulation d'une entité à l'autre est beaucoup plus libre depuis la signature de l'Accord de paix. UN وبصورة عامة، أحرز تقدم كبير في إرساء حرية التنقل بين الكيانين منذ توقيع اتفاق السلام.
    Après la signature de l'Accord de paix en 1992, le Programme des Volontaires s'est ensuite concentré sur l'appui au processus de paix. UN ولدى توقيع اتفاق السلام في ١٩٩٢، ركز برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة على دعم عملية السلام.
    Toutefois, elle est appliquée plus strictement depuis 1993, c'est-à-dire depuis la signature de l'Accord de paix entre Israël et l'OLP. UN غير أنها اتبعت بطريقة مكثفة بعد عام ١٩٩٣، أي بعد توقيع اتفاق السلام بين إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    Le Conseil a remercié M. Carl Bildt pour le travail remarquable accompli au poste de Haut Représentant au lendemain de la signature de l'Accord de paix. UN ووجه المجلس الشكر إلى السيد كارل بيلت على أدائه الممتاز بوصفه الممثل السامي في الفترة التي أعقبت توقيع اتفاق السلام.
    Mme Kumbu est la première femme à avoir été nommée gouverneure au Soudan-Sud depuis la signature de l'Accord de paix global. UN والسيدة كومبو هي أول امرأة تُعيّن والية في جنوب السودان منذ توقيع اتفاق السلام الشامل.
    Les deux parties voudraient en outre suggérer que la force internationale neutre soit déployée le plus rapidement possible après la signature de l'Accord de paix. UN ويود الطرفان أيضا اقتراح وزع القوة الدولية المحايدة بأسرع ما يمكن فور توقيع اتفاق السلم.
    37. La signature de l'Accord de paix a provoqué de vastes mouvements de population, qui se poursuivent aujourd'hui. UN ٣٧ - وقد أدى توقيع اتفاق السلم إلى نشوء تحركات سكانية واسعة النطاق ما زالت مستمرة حتى اﻵن.
    Il a affirmé qu'il n'y avait plus de milices tribales depuis la signature de l'Accord de paix pour le Darfour. UN وذكرت الحكومة أن الميليشيات القبلية لم تعد موجودة منذ توقيع اتفاق سلام دارفور.
    :: Obtenir que le Mouvement pour la justice et l'égalité se constitue en parti politique dès la signature de l'Accord de paix global et définitif, selon des modalités convenues entre les deux parties; UN :: تتحول حركة العدل والمساواة السودانية إلى حزب سياسي فور التوقيع على اتفاق السلام الشامل والنهائي.
    Il a été informé, par exemple, par le commandement central des Forces armées soudanaises que le Gouvernement soudanais avait effectivement eu recours à des milices arabes progouvernementales dans le passé, mais avait cessé cette pratique après la signature de l'Accord de paix pour le Darfour. UN فعلى سبيل المثال، أُبلغ الفريق من جانب مقر القوات المسلحة السودانية أن الحكومة استخدمت بالفعل ميليشيات عربية مناصرة للحكومة في الماضي ولكنها أوقفت هذه الممارسة بعد توقيع الاتفاق.
    Si une cérémonie est organisée pour la signature de l'Accord de paix final, je demanderai à mon Envoyé spécial de m'y représenter. UN وفي حالة الترتيب لعقد حفل لتوقيع اتفاق السلام النهائي، سيقوم مبعوثي الخاص بحضور هذا الحفل نيابة عني.
    22. L'Égypte a salué la signature de l'Accord de paix global et la position adoptée par le Gouvernement en faveur du référendum. UN 22- أشادت مصر بالتوقيع على اتفاقية السلام الشامل وبالموقف الايجابي الذي اتخذته الحكومة بشأن الاستفتاء.
    Elle se félicite de la signature de l'Accord de paix global et de la décision de créer la MINUS pour faciliter la mise en oeuvre de ses dispositions. UN وأضاف أنـه يرحب باتفاق السلام الشامل وإنشاء بعثة الأمم المتحدة في السودان من أجل دعم تنفيذ أحكامـه.
    Il a été élaboré à la suite de la mission interinstitutions de l'ONU pour le plan de relèvement national, qui a eu lieu en février 1992 après la signature de l'Accord de paix. UN وقد بدأت صياغته مباشرة عقب قيام بعثة اﻷمم المتحدة المشتركة بين الوكالات المعنية بخطة التعمير الوطني بالتنفيذ في شباط/فبراير ١٩٩٢، بعد إبرام اتفاق السلم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more