"signature des accords d'oslo" - Translation from French to Arabic

    • توقيع اتفاقات أوسلو
        
    • توقيع اتفاقي أوسلو
        
    • توقيع اتفاق أوسلو
        
    • التوقيع على اتفاقات أوسلو
        
    Selon les estimations, plus de 700 opérations de démolition ont eu lieu entre la signature des Accords d'Oslo et 1998. UN ويُقدر عدد عمليات الهدم التي تمت منذ توقيع اتفاقات أوسلو حتى نهاية عام ٨٩٩١ بما يزيد على ٠٠٧ عملية.
    Selon des informations reçues par le Rapporteur spécial, les sentences prononcées contre les Palestiniens étaient devenues plus sévères depuis la signature des Accords d'Oslo. UN وأُبلغ المقرر الخاص أن أحكام السجن الصادرة بحق الفلسطينيين باتت أشد قسوةً بعد توقيع اتفاقات أوسلو.
    Le Rapporteur spécial a également été informé qu'il y avait eu une plus large coopération entre les deux peuples pendant l'Intifada et avant la signature des Accords d'Oslo. UN كما علم أن التعاون بين الشعبين كان أعلى مستوىً أثناء الانتفاضة وقبل توقيع اتفاقات أوسلو.
    Les conditions de détention se sont encore détériorées depuis la signature des Accords d'Oslo et du Caire. UN وقد تردت أحوال الاحتجاز بالفعل منذ توقيع اتفاقي أوسلو والقاهرة.
    Un délai de cinq ans a été fixé pour ces négociations, à dater de la signature des Accords d'Oslo en 1993 à Washington, sous l'égide de l'ancien président des États-Unis, M. Clinton. UN حُددت فترة المفاوضات بخمس سنوات، بدأت بعد توقيع اتفاق أوسلو عام 1993 في واشنطن تحت رعاية الرئيس السابق كلينتون.
    La très grande majorité des 2 400 détenus condamnés avaient été jugés avant la signature des Accords d’Oslo. UN وكانت قد أجريت محاكمة اﻷغلبية الساحقة من اﻟ ٤٠٠ ٢ محتجز قبل توقيع اتفاقات أوسلو.
    810. Les conditions de détention des prisonniers palestiniens se seraient encore détériorées depuis la signature des Accords d'Oslo. UN ٠١٨ - ويقال إن أحوال السجناء الفلسطينيين في المعتقلات قد ازدادت تدهورا منذ توقيع اتفاقات أوسلو.
    Quelque 2 796 dounams de terres auraient été confisquées depuis la signature des Accords d'Oslo. UN وقيل أيضا إن ٧٩٦ ٢ دونما من اﻷرض قد صودرت منذ توقيع اتفاقات أوسلو.
    Cela montre aussi que le nombre de colons israéliens a continué d'augmenter sensiblement après la signature des Accords d'Oslo. UN كما أن هذا يدل أيضا على أن عدد المستوطنين اﻹسرائيليين قد استمر في الزيادة بشكل كبير بعد توقيع اتفاقات أوسلو.
    De l’avis général, la confiscation des terres palestiniennes se serait accélérée depuis la signature des Accords d’Oslo. UN ومن المتصور على نطاق واسع أن سياسة مصادرة أراضي الفلسطينيين في المناطق المحتلة قد تكثفت منذ توقيع اتفاقات أوسلو.
    Le Comité spécial a également appris que la situation s’était détériorée depuis la signature des Accords d’Oslo. UN كما أُبلغت اللجنة بأن الحالة قد تدهورت منذ توقيع اتفاقات أوسلو.
    410. Le 28 décembre 1994, il a été rapporté que le Premier Ministre Yitzhak Rabin avait révélé la libération de 10 343 personnes internées pour des raisons de sécurité depuis la signature des Accords d'Oslo, en septembre 1993. UN ٤١٠ - وفــي ٢٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، أفيــد أن رئيس الوزراء اسحاق رابين كشف النقاب عن أن ٣٤٣ ١٠ من سجناء اﻷمن قد أطلق سراحهم منذ توقيع اتفاقات أوسلو في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣.
    Nous sommes donc déçus de voir que sur 194 colonies de peuplement israéliennes dans les territoires palestiniens occupés, non moins de 67 ont été agrandies ou construites depuis la signature des Accords d'Oslo. UN ونحن نشعر بخيبة اﻷمل ﻷنه من بين ١٩٤ مستوطنة في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، جرى توسيع ٦٧ منها أو بنيت منذ توقيع اتفاقات أوسلو.
    La signature des Accords d'Oslo a donné à espérer à la communauté internationale qu'allait s'ouvrir pour la population du Moyen-Orient une ère nouvelle porteuse de paix, de sécurité et d'espoir qui lui permettrait de vivre dans l'harmonie, la dignité et le respect mutuel. UN وقد أدى توقيع اتفاقات أوسلو إلى إحياء توقع كبير لدى المجتمع الدولي بقيام عهد جديد من السلام واﻷمن واﻷمل لشعوب الشرق اﻷوسط، مما يمكنها من العيش في وئام وكرامة واحترام متبادل.
    Les espoirs et attentes que les habitants des territoires occupés entretenaient depuis trois ans à la suite de la signature des Accords d'Oslo ont cédé la place au désenchantement et au désarroi chez l'immense majorité d'entre eux. UN فاﻵمال والتوقعات التي أعرب عنها سكان اﻷراضي المحتلة على مدى السنوات الثلاث الماضية التي انقضت على توقيع اتفاقات أوسلو قد تحولت إلى شعور باﻹحباط واليأس ساد اﻷغلبية الساحقة للسكان.
    Beaucoup ont cru que la signature des Accords d'Oslo ouvrirait une ère nouvelle de paix, de sécurité, de compréhension et d'espoir pour tous les peuples du Moyen-Orient et leur permettrait de vivre dans l'harmonie, la dignité et le respect mutuel. UN وقد اعتقد العديد من الناس أن توقيع اتفاقات أوسلو سوف يحمل معه عهدا جديدا من السلام واﻷمن والتفاهم واﻷمل لشعوب الشرق اﻷوسط بمجمله، يتيح لهم العيش بانسجام وكرامة واحترام متبادل.
    Il devrait également tenir compte des appels répétés de l'Autorité palestinienne en faveur de la libération des prisonniers, dont certains sont antérieurs à la signature des Accords d'Oslo. UN وينبغي أن تضع في اعتبارها أيضاً نداءات السلطة الفلسطينية المستمرة للإفراج عن السجناء، الذين ظل بعضهم في السجن منذ ما قبل توقيع اتفاقات أوسلو.
    Le Comité spécial a été informé qu’il y avait eu 101 démolitions de logements palestiniens depuis la signature des Accords d’Oslo jusqu’à la fin de novembre 1998. UN وأبلغت اللجنة الخاصة أنه قد جرى هدم ٠١١ من البيوت الفلسطينية منذ توقيع اتفاقات أوسلو حتى نهاية تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨.
    139. M. Fouad Issa Abou Hamid a communiqué les statistiques suivantes sur le nombre de personnes tuées dans les territoires depuis le début de l'Intifada et depuis la signature des Accords d'Oslo et du Caire : UN ١٣٩ - وقد زود الباحث الميداني في بتسيليم اللجنة الخاصة باﻷرقام التالية فيما يتعلق بعدد اﻷشخاص الذين قتلوا في اﻷراضي المحتلة منذ بداية الانتفاضة وبوجه خاص منذ توقيع اتفاقي أوسلو والقاهرة:
    392. M. Haj Yehya a également évoqué devant le Comité spécial des faits plus récents, survenus après la signature des Accords d'Oslo et du Caire : UN ٣٩٢ - وأبلغ السيد الحاج يحي اللجنة أيضا بمزيد من الممارسات الاسرائيلية التي وقعت مؤخرا منذ توقيع اتفاقي أوسلو والقاهرة، فقال:
    Au Moyen-Orient, la détérioration de la situation dans la région, par suite de la pire crise depuis la signature des Accords d'Oslo en 1993, demeure une source de grande préoccupation pour la communauté internationale. UN 28 - وفي الشرق الأوسط يظل تدهور الحالة في المنطقة، الذي أسفر عن أسوأ أزمة حدثت منذ توقيع اتفاق أوسلو في عام 1993، مصدرا لقلق بالغ بالنسبة للمجتمع الدولي.
    Depuis la signature des Accords d'Oslo, 67 colonies de peuplement ont été agrandies ou construites. UN ولاحظ أن إسرائيل قامت منذ التوقيع على اتفاقات أوسلو بتوسيع أو بناء ٦٧ مستوطنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more