"signature du traité sur" - Translation from French to Arabic

    • توقيع معاهدة
        
    • التوقيع على معاهدة
        
    • بتوقيع معاهدة
        
    • وتوقيعها على معاهدة
        
    Déclaration du Caire, adoptée à l'occasion de la signature du Traité sur une zone exempte d'armes UN المعتمد بمناسبة توقيع معاهدة إنشاء منطقة خالية
    D'ARMES NUCLEAIRES EN AFRIQUE J'ai l'honneur de vous adresser le texte de l'allocution prononcée par le Président de l'Ukraine à l'occasion de la signature du Traité sur une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique. UN أتشرف بأن أقدم اليكم نص كلمة رئيس جمهورية أوكرانيا بمناسبة توقيع معاهدة افريقيا منطقة خالية من السلاح النووي.
    Allocution prononcée à l'occasion de la signature du Traité sur une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique UN كلمة بمناسبة توقيع معاهدة افريقيا منطقة خالية من السلاح النووي
    Le Japon se félicite vivement de la signature du Traité sur les réductions d'armes offensives stratégiques entre la Russie et les États-Unis et espère que ce traité permettra de faire progresser les efforts de désarmement nucléaire. UN وتقدر اليابان تقديرا عاليا التوقيع على معاهدة الحد من الأسلحة الهجومية الاستراتيجية بين روسيا والولايات المتحدة، وتتطلع إلى أن تكون هذه المعاهدة خطوة هامة نحو بذل جهود لنزع السلاح النووي.
    iii) signature du Traité sur une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique; UN `3 ' التوقيع على معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا؛
    Bélarus se félicite enfin de la signature du Traité sur la dénucléarisation de l'Asie centrale en 2006. UN واختتم حديثه قائلا إن بيلاروس ترحب بتوقيع معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى عام 2006.
    13. Les travaux du Sous-Comité juridique ont beaucoup progressé depuis la signature du Traité sur l'espace extra-atmosphérique. UN ٣١ - واختتم قائلا بأن عمل اللجنة الفرعية القانونية قد تغير كثيرا منذ توقيع معاهدة الفضاء الخارجي.
    Ma délégation se félicite de la conclusion des négociations entre la Fédération de Russie et les États-Unis, qui ont conduit à la signature du Traité sur les réductions offensives stratégiques. UN ووفد بلادي يرحب بالاختتام الناجح للمفاوضات بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة، التي أدت إلى توقيع معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية.
    Ils ont réaffirmé l'urgente nécessité d'une adhésion universelle au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. Ils ont indiqué que la signature du Traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires constituait une étape significative dans la voie de la non-prolifération des armes nucléaires et du désarmement nucléaire. UN وأكد الوزراء مجددا الحاجة الماسة إلى الالتزام العالمي بمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وذكروا أن توقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية هي مرحلة جديدة نوعيا في الجهود الرامية إلى عدم انتشار اﻷسلحة النووية ونزع السلاح النووي.
    signature du Traité sur une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique (Traité de Pelindaba) UN توقيع معاهدة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا )معاهدة بليندابا(
    135. signature du Traité sur une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique (Traité de Pelindaba)5 UN ١٣٥ - توقيع معاهدة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا )معاهدة بليندابا()٦(
    135. signature du Traité sur une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique (Traité de Pelindaba) UN ٥٣١ - توقيع معاهدة جعل افريقيا منطقة خالية من اﻷسلحة النووية )معاهدة بليندابا(
    Le préambule du projet de résolution rappelle le succès obtenu avec la signature du Traité sur une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique, lors d'une cérémonie qui a eu lieu au Caire au mois d'avril 1996, et de la Déclaration du Caire adoptée à cette occasion. UN تشير ديباجة مشروع القرار إلى نجاح اختتام حفل توقيع معاهدة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا الذي أقيم في نيسان/أبريل ١٩٩٦، وإلى إعلان القاهرة الذي اعتمد بتلك المناسبة.
    Rappelant également la signature du Traité sur une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique (Traité de Pelindaba) UN وإذ تشير أيضا إلى توقيع معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا (معاهدة بليندابا)(
    Rappelant également la signature du Traité sur une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique (Traité de Pelindaba), qui a eu lieu au Caire le 11 avril 1996, UN وإذ تشير أيضا إلى توقيع معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا (معاهدة بليندابا)( ) في القاهرة في 11 نيسان/أبريل 1996،
    iii) signature du Traité sur une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique; UN `3 ' التوقيع على معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا؛
    Adoptée à l'occasion de la signature du Traité sur la zone UN بمناسبة التوقيع على معاهدة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية
    vingt-septième anniversaire de l'ouverture à la signature du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires UN فتح باب التوقيع على معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية
    Dans ce contexte, ma délégation est encouragée par les propos de l'Inde et du Pakistan concernant la signature du Traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires. UN وفي هذا الصدد، يشعر وفدي بالاطمئنان لما أعلنته الهند وباكستان بشأن التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Cette année marque le douzième anniversaire de l'ouverture à la signature du Traité sur l'interdiction complète des essais d'armes nucléaires. UN تحل هذا العام الذكرى السنوية الثانية عشرة لفتح باب التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Tout en prenant acte de la signature du Traité sur des réductions des armements stratégiques offensifs entre la Fédération de Russie et les ÉtatsUnis, le 24 mai 2002, nous soulignons que la réduction des déploiements et de la disponibilité opérationnelle des armes nucléaires ne saurait remplacer des réductions irréversibles et l'élimination totale de ces armes; UN - وإذ نحيط علماً بتوقيع معاهدة خفض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة في 24 أيار/مايو 2002، نشدد على أن التخفيضات في عمليات النشر والحالة التشغيلية لا يمكن أن تكون بديلاً عن تخفيض الأسلحة النووية تخفيضاً لا رجعة فيه وإزالتها بالكامل؛
    Adhésion de l'Égypte au Traité de non-prolifération des armes nucléaires et signature du Traité sur une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique (Traité de Pelindaba), ce qui montre clairement que l'Égypte renonce à l'option nucléaire qui constitue une menace évidente pour l'humanité ainsi que pour la paix et la sécurité au Moyen-Orient. UN - انضمام مصر إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وتوقيعها على معاهدة جعل أفريقيا خالية من السلاح النووي (معاهدة بليندابا)، الأمر الذي يؤكد بوضوح نبذ مصر للخيار النووي الذي يمثل تهديدا واضحا للإنسانية والسلام والأمن في الشرق الأوسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more