"signe de route" - French Arabic dictionary
"signe de route" - Translation from French to Arabic
NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.
Sur la route, un agent de la PNC lui avait fait signe de s'arrêter mais Garay n'avait pas obtempéré et avait poursuivi sa route à grande vitesse, comme le reconnaissait le témoin Cruz Larín. | UN | وفي الطريق أشار إليه جندي من الشرطة بالتوقف ولكن غازي لم يوقف السيارة، واستمر منطلقا بسرعة عالية، وفقا لشهادة كروز لارين. |
Les forces israéliennes d'occupation n'ont donné aucun signe tangible laissant présager le desserrement de leur étau sur le territoire palestinien occupé et la levée des entraves à la liberté de circulation imposées quotidiennement à la population palestinienne du fait du nombre très restreint de points de passage du mur et des méfaits conjugués des barrages de route et des postes de contrôle. | UN | 25 - ولم تقدم القوات الإسرائيلية أي دليل ملموس على رغبتها في تخفيف قسوة الاحتلال العسكري على نطاق الأراضي الفلسطينية المحتلة أو الحدّ من القيود التي تُفرض يوميا على حرية حركة السكان الفلسطينيين. وكانت هذه الحالة قد نتجت عن فتح نقاط عبور قليلة في الجدار وعن الآثار السيئة لإغلاق الطرق ولنقاط التفتيش مجتمعة. |
Le retrait des forces israéliennes de la bande de Gaza a été salué en tant que signe précurseur d'autres pas à suivre, ce qu'a confirmé le Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien, et donc un pas susceptible de réactiver les négociations dans le cadre de la Feuille de route visant à créer un État palestinien indépendant, unifié et d'un seul tenant, vivant aux côtés d'Israël, dans la paix et la sécurité. | UN | ولقد كان انسحاب القوات الإسرائيلية من قطاع غزة خطوة لقيت الترحيب على اعتبار أنها مؤشر لخطوات أخرى تتبعها. وهي، كما رأت اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، حَرية بإعادة تنشيط المفاوضات في إطار خريطة الطريق الهادفة إلى قيام دولة فلسطينية مستقلة وموحدة ومتلاصقة الأراضي، تعيش في سلام وأمن جنبا إلى جنب مع إسرائيل. |
Un des responsables de la coordination des opérations de sécurité aurait dit : " Nous surveillons la route principale et dès que nous observons des agissements suspects de'terroristes'ou le moindre signe de tentative d'action'terroriste', nous tirons " . (Ha'aretz, 14 mars 1995) | UN | وكما قال أحد اﻷشخاص المسؤولين عن تنسيق العمليات اﻷمنية: " إننا نراقب في اتجاه الطريق الرئيسية، وإذا ما كانت هناك تحركات مريبة ' لﻹرهابيين ' ، أو محاولة لارتكاب أعمال ' إرهابية ' ، فإننا نطلق النار " . )هآرتس، ١٤ آذار/مارس ١٩٩٥( |
Les Palestiniens ont accepté d'enlever les tentes qu'ils avaient dressées en signe de protestation, en contrepartie de la réouverture de la route d'Um Qureis, qui relie Khan Younis à Rafah. (The Jerusalem Times, 4 juillet) | UN | ووافق الفلسطينيون على إزالة خيام الاحتجاج مقابل إعادة فتح طريق أم قريس التي تربط بين خان يونس ورفح. )جروسالم تايمز، ٤ تموز/يوليه( |
En date du 30 août 2005, le Département a publié une déclaration soulignant que l'évacuation par Israël de 21 colonies dans la bande de Gaza et de quatre colonies dans la partie septentrionale de la Cisjordanie constituait un signe prometteur susceptible de relancer les négociations dans le cadre de la feuille de route et de faire avancer le processus de paix. | UN | وفي 30 آب/أغسطس 2005 أصدر المكتب بياناً مفاده إن إزالة إسرائيل مؤخراً لـ21 مستوطنة في قطاع غزة وأربع مستوطنات في شمالي الضفة الغربية تمثِّل خطوة مبشِّرة يمكن أن تؤدي إلى إحياء المفاوضات في إطار خارطة الطريق وإحراز تقدُّم في عملية السلام. |
La partie cambodgienne a exprimé sa gratitude au Gouvernement thaïlandais pour les travaux de réfection et de remise en état de la route nationale 5 qui va de Poipet à Sisophon et pour la construction de trois écoles placées sous le signe de l'amitié entre la Thaïlande et le Cambodge à Ban Nimitr, Poipet et Wat Khao Phnom Ba, dans la province de Battambang au Cambodge. | UN | وأعرب الجانب الكمبودي عن امتنانه لحكومة تايلند لما قامت به من إصلاح وتجديد الطريق الرئيسي رقم ٥ بين بوابيت وسيسوفون، وإنشاء ثلاث من مدارس الصداقة التايلندية الكمبودية في بان نيميتر، وبوابيت، ووات خاو فنوم با، بمقاطعة باتامبانغ، في كمبوديا. |
Le 9 janvier, les FDI ont fermé la route côtière de Gush Katif après que 100 colons en ont bloqué un tronçon près de Netzarim en signe de protestation contre la décision prise par les FDI de l’ouvrir aux véhicules palestiniens. | UN | ٨٨ - في ٩ كانون الثاني/ يناير، أغلق جيش الدفاع اﻹسرائيلي طريق غوش قطيف الساحلي بعد أن سد ١٠٠ مستوطن جزءا منه يقع بالقرب من نيتساريم احتجاجا على قرار الجيش بالسماح للمرور الفلسطيني فيه. |
Enfin, environ 120 membres de l'Unité spéciale anti-émeute auraient roué de coups un grand nombre des 150 personnes qui en signe de protestation bloquaient une route à l'extérieur de Sapareva Banya le 9 février 1995. | UN | وفي الختام، قام نحو ٠٢ رجل شرطة تابع للوحدة الخاصة لمكافحة الشغب الجماعي، حسبما ادعي، بضرب العديد من المائة والخمسين متظاهراً الذين كانوا يسدون طريقاً خارج ساباريفا بانيا يوم ٩ شباط/فبراير ٥٩٩١. |
2.1 Le 7 mars 1999 vers 2 heures du matin l'auteur, accompagné de quatre connaissances, conduisait la voiture d'un tiers dans la banlieue de Bichkek, lorsque deux policiers de la route lui ont fait signe de s'arrêter. | UN | 2-1 في 7 آذار/مارس 1999، وحوالي الساعة الثانية صباحاً، كان صاحب البلاغ يقود سيارة شخص آخر رفقة أربعة من معارفه في ضواحي بيشكاك، عندما أوقفه شرطيا مرور. |
Dans le territoire palestinien occupé, il n'y a toujours aucun signe d'amélioration de la situation humanitaire bien que les parties aient entamé en juin 2003 la mise en oeuvre de la feuille de route arrêtée par le Quatuor. | UN | 96 - وفي الأراضي الفلسطينية المحتلة، ما زال متوقعا أن تبدي الحالة الإنسانية علامات على التحسُّن بعد أن بدأ الطرفان خارطة الطريق التي أعلنتها المجموعة الرباعية في حزيران/يونيه 2003. |
Le premier signe de présence des Forces armées libanaises observé sur cette route était un point de contrôle/campement mais il était situé dans le village de Ham au pied de la montagne. | UN | وقد لوحظ أول وجود للجيش اللبناني متمثلا في نقطة تفتيش ومعسكر مجتمعين على تلك الطريق بعينها لكنها تقع في قرية حم عند سفح الجبال. |
Indiquer enfin que la Feuille de route est enterrée constitue un acte de rejet, le signe d'un manque d'espoir, et de telles paroles ne devraient pas être prononcées à la Troisième Commission. | UN | وأخيرا لايجب القول بأن خارطة الطريق قد دفنت، لأن هذا رد فعل مرفوض، يدل على اليأس، ومثل تلك العبارات لا يجب أن تقال فى اللجنة الثالثة. |
-Aucun signe de personne... pas de traces, pas de véhicules sur la route. | Open Subtitles | لم أجد أثراً لأحد... لا آثار، أو أية مركبات على الطريق السريع. |
Le jour fixé pour le début des travaux, le 25 mars, est maintenant passé et il n'y a aucun signe de construction de route dans la région. | UN | ومضى الآن التاريخ المحدد للبدء في بناء الطريق، 25 آذار/مارس ، ولا توجد أي أدلة على بناء الطريق في المنطقة. |
Malheureusement, il n'existe aucun signe de progrès tangibles en ce qui concerne la mise en oeuvre de la phase I de la Feuille de route depuis cette conférence. | UN | ومن المؤسف أنه لم تبدُ أية دلائل ملموسة على التقدم في تنفيذ المرحلة الأولى من خارطة الطريق منذ ذلك المؤتمر. |
Plus récemment, le Comité a perçu comme un signe d'encouragement l'action plus soutenue que la communauté internationale a engagée pour relancer la mise en oeuvre des mesures prévues par la Feuille de route et faciliter le dialogue entre les parties. | UN | وقد رحبت اللجنة مؤخرا بتكثيف جهود المجتمع الدولي من أجل الشروع مجددا في تنفيذ التدابير التي ارتأتها خارطة الطريق وتشجيع الحوار بين الطرفين ورأت بذلك إشارة مشجعة. |
En signe de protestation, une cinquantaine de Serbes du Kosovo ont bloqué la route devant le poste 1 pendant environ deux heures. | UN | وردا على ذلك، قام زهاء 50 شخصا من صرب كوسوفو بسد الطريق المؤدية إلى البوابة 1 مدة ساعتين تقريبا. |
Je crois sincèrement que l'adoption d'un programme de travail équilibré et complet, suivi de la mise en route de consultations, d'études et de négociations, serait un signe encourageant pour la communauté internationale. | UN | وأعتقد بصدق أن اعتماد برنامج عمل متوازن وشامل، والبدء بعد ذلك في المشاورات والدراسات والمفاوضات، سيكون بمثابة رسالة تشجيع للمجتمع الدولي. |
Aucun signe ne rappelle l'existence de cette mosquée. En dessous de la route, un hammam turc enfoui sous les décombres et la végétation attend d'être restauré. | UN | ولا يوجد أثر يدل على وجود المسجد، وإلى أسفل هذا الطريق يوجد مجمع من الحمامات التركية لا يزال مخفيا تحت الأنقاض والحشائش بانتظار إعادة تعميره. |