"signer le protocole" - Translation from French to Arabic

    • التوقيع على البروتوكول
        
    • توقيع البروتوكول
        
    • التوقيع على بروتوكول
        
    • توقع على البروتوكول
        
    • للتوقيع على البروتوكول
        
    • توقيع بروتوكول
        
    • بالتوقيع على البروتوكول
        
    • وقعت البروتوكول
        
    • والتوقيع على البروتوكول
        
    • لتوقيع البروتوكول
        
    • لتوقيع بروتوكول
        
    • يوقع على بروتوكول
        
    • توقع على بروتوكول
        
    L'Irlande espérait signer le Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels avant la fin 2011. UN وتأمل آيرلندا في التوقيع على البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية قبل نهاية عام 2011.
    Elle a également fait savoir qu'elle était disposée à signer le Protocole dès que seraient réglées les divergences entre l'ANASE et les autres États nucléaires. UN كما أشارت إلى استعدادها التوقيع على البروتوكول حال تسوية الخلافات بين الرابطة والدول النووية الأخرى.
    Le Forum demande instamment à tous les pays de signer le Protocole et de le ratifier le plus tôt possible. UN وحث جميع البلدان على التوقيع على البروتوكول والمصادقة عليه بأسرع وقت ممكن.
    Sous certaines conditions, le Gouvernement vietnamien envisage aussi de signer le Protocole facultatif à la Convention. UN وفي سياق ما اشترطته الحكومة الفييتنامية نفسها من شروط، فإنها تنظر أيضا في أمر توقيع البروتوكول الإختياري للإتفاقية.
    L'ASEAN est heureuse du fait que la Chine est disposée à être le premier État doté d'armes nucléaires à signer le Protocole. UN وأضافت أن رابطة أمم جنوب شرق آسيا ترحب بإبداء الصين استعدادها لتصدر الدول الحائزة للأسلحة النووية في توقيع البروتوكول.
    C'est pourquoi nous sommes signataires de la Convention sur le changement climatique et nous sommes sur le point de signer le Protocole de Kyoto. UN ولهذا، أصبحنا طرفا في الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ، ونحن بصدد التوقيع على بروتوكول كيوتو.
    Ce qu'il faut faire à présent, c'est amener un plus grand nombre de pays à signer le Protocole II modifié afin de l'universaliser. UN والمهمة الملحة الآن هي تشجيع مزيد من البلدان على التوقيع على البروتوكول المعدل الخاص بالألغام، وذلك لزيادة عالميته.
    La question de l'adhésion aux institutions européennes est débattue en profondeur tant par la population monégasque que par son Gouvernement, mais si Monaco s'engage sur la voie européenne, cela ne signifie en aucun cas qu'il renoncera à signer le Protocole. UN وإذا كانت موناكو تسير في الطريق الأوروبي، فإن ذلك لا يعني بأي حال من الأحوال أنها ستعدل عن التوقيع على البروتوكول.
    Une autre illustration de cet appui est la décision qu'elle a prise de signer le Protocole additionnel sur le régime de garanties. UN ويتمثل نموذج آخر لهذا التأييد في قرارها التوقيع على البروتوكول الإضافي بشأن نظام الضمانات.
    Il envisage également de signer le Protocole facultatif à la Convention. UN كما تنظر دولة فييت نام في مسألة التوقيع على البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    La Finlande a l'intention de signer le Protocole facultatif le plus rapidement possible. UN وتنوي فنلندا التوقيع على البروتوكول الاختياري في أسرع وقت ممكن.
    Elle voudrait savoir si le Gouvernement envisage de créer la fonction d'ombudsman et de signer le Protocole facultatif à la Convention. UN وسألت عما إذا كانت الحكومة تنظر في إنشاء وظيفة أمين للمظالم وعما إذا كانت تنوي التوقيع على البروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    Tous les États parties à la Convention devraient donc signer le Protocole facultatif, le ratifier ou y adhérer. UN ولهذا فإن على جميع الدول اﻷطراف في الاتفاقية توقيع البروتوكول الاختياري أو التصديق عليه أو الانضمام إليه.
    La Chine applique le programme de travail de bonne foi et envisage très sérieusement de signer le Protocole sur les armes à feu. UN وهي حاليا تنفذ برنامج العمل بحسن نية وتنظر على نحو إيجابي في توقيع البروتوكول المتعلق بالأسلحة الصغيرة.
    L'ASEAN est heureuse du fait que la Chine est disposée à être le premier État doté d'armes nucléaires à signer le Protocole. UN وأضافت أن رابطة أمم جنوب شرق آسيا ترحب بإبداء الصين استعدادها لتصدر الدول الحائزة للأسلحة النووية في توقيع البروتوكول.
    Des négociations visant à répondre aux préoccupations des États dotés d'armes nucléaires afin de les encourager à signer le Protocole de ce Traité ont été engagées. UN وإن المفاوضات جارية لتناول شواغل الدول الحائزة للأسلحة النووية إزاء تشجيعها على التوقيع على بروتوكول تلك المعاهدة.
    Nous invitons tous les États qui ne l'ont pas encore fait à signer le Protocole additionnel sans plus de délai. UN ونحن نحث جميع الدول التي لم توقع على البروتوكول الإضافي بعد، أن تقوم بذلك دون مزيد من التأخير.
    Il prévoit également de signer le Protocole facultatif. UN كما يجري التحضير للتوقيع على البروتوكول الاختياري.
    Le Forum a encouragé tous les pays à signer le Protocole de Kyoto et à oeuvrer en faveur de sa ratification rapide. UN وقد شجع المحفل جميع البلدان على توقيع بروتوكول كيوتو والعمل على التصديق عليه في أقرب موعد ممكن.
    Pour ce qui est du Traité de Bangkok, il invite à nouveau les États dotés d'armes nucléaires à faire preuve de plus de souplesse pour trouver un compromis avec les pays de l'ANASE afin de pouvoir signer le Protocole. UN وفيما يتعلق بمعاهدة بانكوك، حث الدول الحائزة للأسلحة النووية مرة أخرى على إبداء مزيد من المرونة بشأن التوصل إلى حل توفيقي مع بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا فيما يتعلق بالتوقيع على البروتوكول الملحق بالمعاهدة.
    Pour sa part, le Japon est attaché au renforcement des garanties de l'AIEA et a été l'un des premiers pays à signer le Protocole additionnel à l'accord de garanties, qui constitue le cadre juridique du renforcement du système de garanties. UN وتلتزم اليابان، من جانبها، بزيادة تعزيز ضمانات الوكالة، وكانت من بين أوائل البلدان التي وقعت البروتوكول اﻹضافي لاتفاقية ضماناتها، التي تُعد اﻹطار القانوني لتعزيز نظام الضمانات.
    Elle a salué sa volonté d'envisager de ratifier le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et de signer le Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN ورحبت هنغاريا باستعداد النرويج للنظر في التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب والتوقيع على البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    La Chine est disposée à signer le Protocole lorsqu'il sera ouvert à la signature. UN وتقف الصين على أهبة الاستعداد لتوقيع البروتوكول اللازم لدى فتحه للتوقيع.
    Elle se dispose actuellement à signer le Protocole à la Convention, après quoi le Département de la justice procédera à la ratification simultanée des deux instruments. UN ويجري حاليا إعداد الترتيبات لتوقيع بروتوكول هذه الاتفاقية، ومن ثم تقوم وزارة العدل بالمصادقة على كلا الصكين في آن معـا.
    La Chine s'est déclarée disposée à être le premier pays à signer le Protocole au Traité. UN وأعربت الصين عن استعدادها لأن تكون البلد الأول الذي يوقع على بروتوكول المعاهدة.
    179. La Gambie a été le premier pays à signer le Protocole à la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples, relatif aux droits de la femme en Afrique, qu'elle a ratifié en émettant certaines réserves. UN 179- وكانت غامبيا أول دولة توقع على بروتوكول الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب المتعلق بحقوق المرأة في أفريقيا، وصدقت عليه مع بعض التحفظات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more