"signes ou" - Translation from French to Arabic

    • الإشارة أو
        
    • الرموز أو
        
    • علامات أو
        
    • العلامات أو
        
    • أو علامات
        
    • مظاهر أو
        
    • رموز أو
        
    • الرموز والملابس
        
    • إشارات أو
        
    Pendant la période à l'étude, des interprètes sont intervenus dans 47 procès pour traduire en langue des signes ou pour assister des personnes aveugles. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، بلغ عدد القضايا التي انطوت على خدمات الترجمة إلى لغة الإشارة أو إلى لغة المكفوفين 47 مترجماً.
    Dans le cas de personnes souffrant de troubles auditifs, il sera fait appel à des interprètes de la langue des signes ou d'autres experts en communication. UN وفي حالة الأشخاص ذوي الإعاقة السمعية، يُستعان بمترجمي لغة الإشارة أو غيرهم من خبراء التواصل.
    :: En Communauté française, le gouvernement veille à renforcer l'accessibilité des infrastructures aux personnes handicapées et l'ouverture de la programmation culturelle à la langue des signes ou au sous-titrage et défend également une approche transversale des enjeux liés à la langue des signes. UN وفي المجتمع المحلي الناطق بالفرنسية، تسعى الحكومة إلى تدعيم إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى البنى التحتية وانفتاح البرامج الثقافية للغة الإشارة أو للعرض النصي المرئي للحوارات وتدافع أيضاً عن اتباع نهج متقاطع لمواجهة التحديات المتصلة بلغة الإشارة؛
    La loi no 2004228 du 15 mars 2004 prévoit que dans les écoles publiques, le port de signes ou de tenues par lesquels les élèves manifestent ostensiblement une appartenance religieuse est interdit. UN وينص القانون رقم 2004-228 الصادر في 15 آذار/مارس 2004 على حظر جميع الرموز أو الأزياء الدينية الملفتة للنظر في المدارس العامة.
    Il est également interdit de faire un usage abusif délibéré, dans un conflit armé, d’autres emblèmes, signes ou signaux protecteurs reconnus sur le plan international, y compris le pavillon parlementaire, et de l’emblème protecteur des biens culturels. UN كما يحظر في النزاع المسلح تعمد إساءة استخدام ما هو معترف به دوليا من شعارات أو علامات أو شارات حامية أخرى ويدخل في ذلك علم الهدنة والشعارات الحامية للأعيان الثقافية.
    Donne-moi les signes ou je choisirai à ta place. Open Subtitles أعطني العلامات أو سأختار بدلاً منك
    signes ou allégations de torture ou autres mauvais traitements UN مظاهر أو مزاعم التعذيب أو غيره من ضروب سوء المعاملة
    72. Le gouvernement n'envisage pas de revoir, à ce stade, la loi n°2004-228 du 15 mars 2004 encadrant, en application du principe de laïcité, le port de signes ou de tenues manifestant une appartenance religieuse dans les écoles, collèges et lycées publics. UN 72- لا تنوي الحكومة حالياً إعادة النظر في القانون رقم 2004-228 المؤرخ 15 آذار/مارس 2004 الذي ينظم، وفقاً لمبدأ العلمانية، ارتداء رموز أو أزياء تدل على انتماء ديني في المدارس والمعاهد الإعدادية والمعاهد الثانوية العامة.
    Ces aides humaines peuvent être des transcripteurs audio, des preneurs de notes, des coaches pour les étudiants dyslexiques, des tuteurs, des interprètes en langue des signes ou des accompagnants sur les campus. UN وقد يتضمن الدعم طابعاً يستخدم طابعة مزودة بمعدات سمعية، ومدوني ملاحظات، ومدربين متخصصين في عسر القراءة، وموجهين متخصصين في المهارات الدراسية، ومترجمين للغة الإشارة أو معيدين جامعيين.
    De plus, l'intervention est également possible dans des situations de travail où des interprètes en langue des signes ou des interprètes à l'oral ou à l'écrit peuvent intervenir. UN وفضلاً عن ذلك، ترد أيضاً إمكانية المساهمة في حالات معينة من خلال إتاحة مترجمين إلى لغة الإشارة أو مترجمين شفويين أو تحريريين.
    La Mission a été informée du cas d'une personne malentendante qui, s'étant réfugiée dans une école de l'UNRWA, mais étant incapable de communiquer en langue des signes ou de comprendre ce qui se passait, avait été saisie d'une peur panique. UN وأبلغت البعثة بحالة شخص يعاني من إعاقة سمعية كان يحتمي في إحدى المدارس التابعة للأونروا، ولكنه لم يتمكن من التواصل مع من حوله بلغة الإشارة أو فهم ما كان يحدث وانتابه رعب شديد.
    Les enseignants qui poursuivent une carrière dans l'enseignement spécialisé bénéficient de subventions spéciales liées à leur emploi; par ailleurs, les enseignants et le personnel de gestion des institutions éducatives qui maîtrisent la langue des signes ou le braille bénéficient de subventions. UN ويتمتع المعلمون الذين يعملون في مجال التعليم المهني بإعانات خاصة مرتبطة بالعمل، في حين يتمتع معلمو المعاهد التعليمية وإداريوها الذين يجيدون لغة الإشارة أو طريقة برايل بإعانات.
    Les États parties prennent toutes les mesures appropriées pour garantir une éducation [de qualité/efficace] aux élèves atteints de handicap sensoriel en assurant le recrutement d'enseignants qui connaissent parfaitement la langue des signes ou le braille. UN وتتخذ الدول الأطراف التدابير المناسبة لكفالة [جودة/فعالية] التعليم الذي يحصل عليه الأطفال المصابون بإعاقات في الحواس، عن طريق توظيف مدرسين يعرفون بطلاقة لغة الإشارة أو طريقة بريل.
    4. Les États Parties garantissent aux enfants atteints de handicap sensoriel la possibilité de choisir d'apprendre, le cas échéant, la langue des signes ou le braille, et de suivre l'enseignement dans la langue des signes ou en braille. UN 4 - وتكفل الدول الأطراف إمكانية اختيار الأطفال المصابين بعاهات في الحواس تعلم لغة الإشارة أو طريقة بريل، حسب الاقتضاء، والحصول على المنهج الدراسي بلغة الإشارة أو طريقة بريل.
    Les États Parties prennent des mesures appropriées pour assurer aux élèves ou étudiants souffrant d'un handicap sensoriel un enseignement de qualité grâce à l'emploi d'enseignants connaissant parfaitement la langue des signes ou le braille, et notamment d'enseignants handicapés. UN 4 - تتخذ الدول الأطراف التدابير اللازمة لكفالة توفير تعليم جيد للتلاميذ المصابين بإعاقات في الحواس بتوظيف مدرسين يتقنون لغة الإشارة أو طريقة بريل، بما في ذلك مدرسون معوقون.
    L'expulsion avait été décidée en application de la loi no 2004-228, qui interdit le port, dans les écoles et collèges, de signes ou tenues par lesquels les élèves manifestent ostensiblement une appartenance religieuse. UN وقد تقرر الطرد تطبيقاً للقانون رقم 2004-228 الذي يحظر ارتداء الرموز أو الملابس التي يجاهر تلاميذ المدارس الابتدائية والثانوية من خلالها بانتمائهم الديني بطريقة لافتة.
    5.9 La loi no 2004-228 ne subordonne pas l'interdiction des signes ou tenues manifestant ostensiblement une appartenance religieuse à l'existence d'un trouble ou d'une volonté de prosélytisme. UN 5-9 قصدُ القانون رقم 2004/228 من حظر الرموز أو الملابس التي تظهر الانتماء الديني بشكل لافت لا يعبر عن رد على اضطرابات أو رغبة في التبشير.
    Durant une visite de pays (E/CN.4/2006/5/Add.4, par. 47 à 68 et 98 à 104), la Rapporteuse spéciale a examiné une loi qui interdit dans les écoles élémentaires, les collèges et les lycées publics le port de signes ou tenues par lesquels les élèves manifestent ostensiblement une appartenance religieuse. UN وخلال زيارة قطرية (E/CN.4/2006/5/Add.4، الفقرات 47-68 و98-104)، نظرت المقررة الخاصة في قانون يحظر الرموز أو الملابس التي يبين فيها الطلاب بوضوح هوية دينية في المدارس الابتدائية العامة والمدارس المتوسطة والثانوية.
    7. Les comptes où sont déposés des instruments monétaires marqués de signes ou de symboles étranges. UN 7 - فتح حسابات تودع بها صكوك نقدية تحمل علامات أو إشارات غريبة.
    a) à des emblèmes, signes ou signaux protecteurs internationalement reconnus; UN )أ( الشارات أو العلامات أو اﻹشارات الحامية المعترف بها دوليا؛
    Des échantillons d'urine ont été prélevés auprès de 15 survivants qui avaient présenté des signes ou symptômes plus graves au cours de l'évaluation clinique, et des échantillons de cheveux avaient également été prélevés sur trois d'entre eux. UN وأُخذت أيضا عينات بول من 15 من الناجين الذين كانت تبدو عليهم أعراض أو علامات أشد حدة أثناء التقييم السريري، وأُخذت كذلك عينات شعر من ثلاثة من هؤلاء.
    d) Prise en compte, à la règle 44, de l'obligation d'enquêter sur tous les cas de décès survenus en détention, ainsi que sur les signes ou allégations de torture ou de traitement inhumain ou dégradant infligés à des détenus; UN (د) تجسيد واجب التحقيق في جميع الوفيات أثناء الاحتجاز، وكذلك في أيِّ مظاهر أو مزاعم تشير إلى التعذيب أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة للسجناء، في القاعدة 44؛
    Le Comité prend note de l'interdiction du port de signes ou de tenues indiquant une appartenance religieuse dans les écoles, collèges et lycées publics par la loi du 25 mars 2004. UN وتحيط اللجنة علما بحظر قانون 25 آذار/مارس 2004 لحمل رموز أو ارتداء أزياء تعبر عن الانتماء الديني في المدارس العامة الابتدائية والإعدادية والثانوية.
    D'autre part, cette interdiction n'est pas systématique: elle ne concerne que des signes ou des tenues qui sont portés pour un motif d'ordre religieux et qui manifestent ostensiblement cette appartenance religieuse. UN وثانياً، الحظر ليس منهجياً وإنما يطال فقط الرموز والملابس الدينية التي من الواضح أنها تُرتَدى لسبب ديني والتي تُظهر انتماءهم الديني بشكل لافت.
    4) Fera des signes ou des signaux trompeurs ou communiquera des informations trompeuses; ou UN 4 - يعطي إشارات أو علامات أو معلومات خاطئة؛ أو

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more