"significative entre" - Translation from French to Arabic

    • هامة بين
        
    • كبير بين
        
    • ملموس بين
        
    • هام بين
        
    • ذي بال بين
        
    • مغزى بين
        
    d) Le nombre moyen d'élèves par enseignant, avec indication de toute disparité significative entre régions ou entre les zones rurales et urbaines; UN (د) نسبة المعلمين إلى التلاميذ، مع الإشارة إلى أي أوجه تفاوت هامة بين الأقاليم أو بين المناطق الريفية والحضرية؛
    En outre, les études reliant la stabilité politique à la croissance ne concluent pas toutes à une relation significative entre les deux / Comme exemple d'étude qui n'a pas établi une telle relation, voir Douglas Hibbs, Mass Political Violence: A Cross-Sectional Analysis (New York: Wiley and Sons, 1973). UN وعلاوة على ذلك فليست كافة الدراسات التي تربط بين الاستقرار السياسي والنمو تجد علاقة هامة بين الاثنين)٣(.
    d) Le nombre moyen d'élèves par enseignant, avec indication de toute disparité significative entre les régions ou entre les zones rurales et urbaines; UN (د) نسبة المعلمين إلى التلاميذ، مع الإشارة إلى أي أوجه تفاوت هامة بين الأقاليم أو بين المناطق الريفية والحضرية؛
    Il n'existait aucune différence significative entre les hommes et les femmes. UN ولم يكن هناك فرق كبير بين الرجال والنساء.
    Il existe une corrélation significative entre la prostitution et l'abus de drogues. UN ثمة ارتباط ملموس بين البغاء وتعاطي المخدرات.
    Il ne semble pas y avoir de corrélation statistique significative entre le niveau de développement mesuré en fonction du PIB par habitant et la contribution du secteur au PIB. UN ويبدو أنه يوجد ارتباط إحصائي هام بين مستوى التنمية، مقاساً بنصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي، وإسهام هذا القطاع في هذا الناتج.
    Une tendance non significative entre le taux sérique de bêta-HCH et le risque de cancer a également été observée au cours du suivi sur une période de 17 ans d'une étude portant sur une cohorte de résidents de la ville de Copenhague (Hoyer et al., 1998). UN ومن الناحية الإحصائية لوحظ اتجاه غير ذي بال بين بيتا - HCH في المصل وبين خطر السرطان من خلال متابعة لمدة 17 عاماً لدراسة على جماعة/جماعات في كوبنهاجن (هوير وآخرون، 1998).
    d) Le nombre moyen d'élèves par enseignant, avec indication de toute disparité significative entre les régions ou entre les zones rurales et urbaines; UN (د) نسبة المعلمين إلى التلاميذ، مع الإشارة إلى أي أوجه تفاوت هامة بين الأقاليم أو بين المناطق الريفية والحضرية؛
    d) Le nombre moyen d'élèves par enseignant, avec indication de toute disparité significative entre les régions ou entre les zones rurales et urbaines; UN (د) نسبة المعلمين إلى التلاميذ، مع الإشارة إلى أي أوجه تفاوت هامة بين الأقاليم أو بين المناطق الريفية والحضرية؛
    d) Le nombre moyen d'élèves par enseignant, avec indication de toute disparité significative entre les régions ou entre les zones rurales et urbaines; UN (د) نسبة المعلمين إلى التلاميذ، مع الإشارة إلى أي أوجه تفاوت هامة بين الأقاليم أو بين المناطق الريفية والحضرية؛
    Cette évaluation a par ailleurs établi qu'il existait une association statistiquement significative entre une exposition au SPFO et le cancer de la vessie et qu'il semblait exister un risque accru d'épisodes néoplasiques du système reproductif masculin, de cancers et de tumeurs bénignes en général ainsi que de néoplasmes du tractus gastro-intestinal. UN وبيّن التقييم أيضاً وجود صلة إحصائية هامة بين التعرض لحامض السلفونيك البيرفلوروكتاني والإصابة بسرطان المثانة، وأن خطر الإصابة بأورام في الجهاز التناسلي الذكري، والإصابة بالسرطانات والأورام الحميدة والأورام في القناة المعدية المعوية يزداد، على ما يبدو.
    Il existe une association statistiquement significative entre l'exposition au SPFO et le cancer de la vessie, ainsi que, semble-t-il, un risque accru d'épisodes néoplasiques de l'appareil reproducteur masculin, de cancers et de tumeurs bénignes divers et de néoplasmes du tractus gastro-intestinal. UN وثمة علاقة إحصائية هامة بين التعرض لحامض السلفونيك البيرفلوروكتاني والإصابة بسرطان المثانة. ويبدو أن هناك تزايداً في خطر وقوع أورام في الجهاز التناسلي الذكري وفئة السرطانات والأورام الحميدة وأورام القناة المعدية المعوية عموماً.
    Cette évaluation a par ailleurs établi qu'il existait une association statistiquement significative entre une exposition au SPFO et le cancer de la vessie et qu'il semblait exister un risque accru d'épisodes néoplasiques du système reproductif masculin, de cancers et de tumeurs bénignes en général ainsi que de néoplasmes du tractus gastro-intestinal. UN وبيّن التقييم أيضاً وجود صلة إحصائية هامة بين التعرض لحامض السلفونيك البيرفلوروكتاني والإصابة بسرطان المثانة، وأن خطر الإصابة بأورام في الجهاز التناسلي الذكري، والإصابة بالسرطانات والأورام الحميدة والأورام في القناة المعدية المعوية يزداد، على ما يبدو.
    Il existe une association statistiquement significative entre l'exposition au SPFO et le cancer de la vessie, ainsi que, semble-t-il, un risque accru d'épisodes néoplasiques de l'appareil reproducteur masculin, de cancers et de tumeurs bénignes divers et de néoplasmes du tractus gastro-intestinal. UN وثمة علاقة إحصائية هامة بين التعرض لحامض السلفونيك البيرفلوروكتاني والإصابة بسرطان المثانة. ويبدو أن هناك تزايداً في خطر وقوع أورام في الجهاز التناسلي الذكري وفئة السرطانات والأورام الحميدة وأورام القناة المعدية المعوية عموماً.
    Ces comptes rendus ont mis l'accent sur les activités faisant intervenir une coopération significative entre les organismes des Nations Unies. UN وسلطت التقارير الضوء على الأنشطة المنطوية على تعاون كبير بين هيئات الأمم المتحدة.
    Grâce à un meilleur accès à l'éducation élémentaire, le taux d'alphabétisation a augmenté et est passé de 89,8 % en 1989 à 93,3 % en 1994, sans différence significative entre les garçons et les filles. UN ومع تحقيق هذا القدر الأكبر من الحصول على التعليم الأساسي ارتفع معدل المعرفة البسيطة للقراءة والكتابة من 89.8 في المائة عام 1989 إلى 93.9 في المائة عام 1994، بدون وجود فرق كبير بين الذكور والإناث.
    L'État partie affirme qu'il n'y a pas de différence significative entre le droit procédural pénal norvégien et le droit procédural pénal danois concernant la possibilité d'engager un procès pénal privé ou de se joindre à des poursuites publiques pour des propos racistes. UN وتؤكد الدولة الطرف أنه لا يوجد فرق كبير بين قانون الإجراءات الجنائية في النرويج وفي الدانمرك بشأن إقامة دعوى جنائية خاصة أو المشاركة في دعوى عامة ضد التعبير العنصري.
    * Différence significative entre femmes et hommes. UN * الفارق ملموس بين النساء والرجال.
    Certaines études montrent cependant une absence de corrélation positive significative entre l'ouverture commerciale et la croissance, arguant notamment du fait que l'ouverture commerciale et l'orientation exportatrice sont des problèmes distincts et que la plupart des pays protègent et développent leur propre industrie avant d'ouvrir leur marché. UN غير أن بعض الدراسات تُظهر عدم وجود أي ارتباط إيجابي ملموس بين الانفتاح التجاري والنمو. ومن بين الحجج المطروحة أن الانفتاح التجاري والتوجه نحو الصادرات مسألتان منفصلتان وأن معظم البلدان تحمي صناعاتها وتطورها قبل فتح أسواقها.
    Il est difficile de dire s'il existe une quelconque différence significative entre ces deux conditions. UN ومن غير الواضح ما إذا كان هناك أي فارق هام بين تلك المتطلبات(ي).
    Une tendance non significative entre le taux sérique de bêta-HCH et le risque de cancer a également été observée au cours du suivi sur une période de 17 ans d'une étude portant sur une cohorte de résidents de la ville de Copenhague (Hoyer et al., 1998). UN ومن الناحية الإحصائية لوحظ اتجاه غير ذي بال بين سداسي كلور حلقي الهكسان - بيتا في المصل وبين خطر السرطان من خلال متابعة لمدة 17 عاماً لدراسة على جماعة/جماعات في كوبنهاجن (هوير وآخرون، 1998).
    Des études épidémiologiques révèlent une relation statistiquement significative entre la non-utilisation de préservatifs et les variables révélatrices de violence. UN وتُظهِر الدراسات الوبائية أنه توجد علاقة إحصائية ذات مغزى بين عدم استخدام الرفالات وبين المتغيرات الدالة على العنف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more