"signifie que les pays" - Translation from French to Arabic

    • يعني أن البلدان
        
    • على البلدان أن
        
    Cela signifie que les pays pauvres sont plus pauvres aujourd'hui qu'il y a 35 ans. UN وهذا يعني أن البلدان الفقيرة هي، بالمقارنة، أكثر فقراً اليوم مما كانت عليه قبل ٥٣ سنة.
    Cela signifie que les pays débiteurs doivent consacrer une part importante de leurs revenus au paiement du service de la dette, au détriment de leurs programmes de développement, situation qui contribue à creuser le fossé qui sépare les pays du Nord des pays du Sud. UN وهذا يعني أن البلدان المدينة كان عليها أن تخصص جزءا كبيرا من دخلها لخدمة الديون، مما أضر ببرامجها اﻹنمائية. وساعدت تلك الحالة على توسيع الفجوة بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب.
    De plus, si la promotion de la science, de la technique et de l'innovation n'est pas inscrite dans les plans de développement nationaux, cela signifie que les pays dotés de ressources modestes ne pourront pas bénéficier de l'aide internationale qui leur est indispensable. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن عدم إدراج تعزيز العلم والتكنولوجيا والابتكار في الخطط الإنمائية الوطنية يعني أن البلدان ذات الموارد المحدودة لا يمكنها الاستفادة من الدعم الدولي اللازم.
    Les États doivent " s'employer au mieux de leurs moyens " à appliquer les dispositions de l'article, ce qui signifie que les pays ne sont pas tous tenus également de cette obligation, qui est soumise au principe de raison. UN وعلى الدول " أن تبذل قصارى جهدها " لتنفيذ أحكام هذه المادة، مما يعني أن البلدان ليست كلها ملزمة بهذا الالتزام، الذي يخضع لمبدأ العلة.
    Un embargo sur les livraisons d’armes signifie que les pays doivent non seulement s’abstenir de signer des contrats d’armements avec les belligérants, mais également dissuader leurs ressortissants et leurs fabricants de violer les sanctions. UN فحيثما يفـرض حظـر علـى اﻷسلحـة، لا يتعيـن على البلدان أن تمتنع عن المعاملات الرسمية فحسب، وإنما أيضا أن تسعى إلى تثبيط عزم رعاياها أو شركاتها عن انتهاك تلك الجزاءات.
    Cela signifie que les pays d'accueil continuent de réguler l'investissement étranger au moyen de leur législation intérieure et non pas en imposant directement des engagements aux investisseurs étrangers dans les accords internationaux d'investissement, par exemple pour ce qui est de leur responsabilité sociale d'entreprise. UN وهذا يعني أن البلدان المستضيفة للاستثمار تستمر في تنظيم الاستثمار الأجنبي بالاعتماد على تشريعاتها الداخلية وليس عن طريق فرض التزامات مباشرة على المستثمرين الأجانب في اتفاقات الاستثمار الدولية، كتلك التي تتعلق بالمسؤولية الاجتماعية لشركاتهم.
    Les ressources libérées par l'allégement de la dette devraient être entièrement consacrées à la lutte contre la pauvreté et au développement humain ce qui signifie que les pays bénéficiant de cet allégement devraient accorder davantage d'attention à une bonne gouvernance et à une bonne utilisation de ces ressources et d'autres ressources. UN والموارد المحررة نتيجة تخفيف عبء الديون ينبغي تكريسها بالكامل لتخفيف حدة الفقر والتنمية البشرية، وهو ما يعني أن البلدان المستفيدة من تخفيف عبء الديون يجب أن تكرس اهتماما زائدا لحسن الإدارة واستخدام تلك الموارد وغيرها بفعالية.
    Enfin, le manque chronique d'une capacité d'adaptation, notamment le manque de ressources financières, techniques et institutionnelles, signifie que les pays en développement, dont les pays les moins avancés et les petits États insulaires de basse altitude, ne sont pas prêts à faire face à l'impact des changements climatiques. UN وفي الختام، إن الافتقار المزمن إلى القدرة على التكيف، بما في ذلك الموارد المالية والتقنية والمؤسسية يعني أن البلدان النامية بما فيها أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة المنخفضة ليست مستعدة للتصدي لآثار تغير المناخ.
    En application de l'article 13 de celui-ci, tous les membres s'engagent à mettre ces comités en place, ce qui signifie que les pays en développement et les PMA ne peuvent désigner cette mesure comme relevant de la catégorie B ou C et qu'ils devront aussi créer un comité national dès l'entrée en vigueur de l'Accord. UN وهذا الالتزام مدرج في المادة 13 من الاتفاق، مما يعني أن البلدان النامية وأقل البلدان نمواً ليس لها خيار في إدراج هذا التدبير في الفئة باء أو جيم - إذ يجب إنشاء اللجنة الوطنية المعنية بتيسير التجارة بعد بدء نفاذ الاتفاق مباشرة.
    La coopération signifie que les pays doivent résoudre leurs différends par le biais de négociations pacifiques, engager une coopération vaste et étroite sur les problèmes communs en matière de sécurité et s'efforcer de prévenir les guerres et les conflits. UN ونحن نعني بالتعاون أن على البلدان أن تحل نزاعاتها عبر المفاوضات السلمية، فتلتزم التعاون الواسع والقريب في المسائل الأمنية المشتركة بينها وتجهد في الحيلولة دون اندلاع الحروب والخلافات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more