126. Le Ministre italien de l'environnement et de l'aménagement du territoire, M. Altero Matteoli, a souhaité la bienvenue aux délégations au nom du Gouvernement italien et du Premier Ministre, M. Silvio Berlusconi, qui n'avait pu assister à la réunion. | UN | 126- رحّب السيد التيرو ماتيولي، وزير البيئة والأراضي، بالمندوبين باسم حكومة إيطاليا ورئيس وزرائها سيلفيو بيرلسكوني الذي لم يتمكن من الحضور. |
Nous l’avons clairement observé en la personne de l’ancien Premier ministre Silvio Berlusconi, qui a fort heureusement été expulsé hors de la scène politique. Mais même les dirigeants européens les plus intègres ont perdu la confiance de leur peuple, en affirmant telle chose un jour et son opposé le lendemain. | News-Commentary | اولا ، هناك ازمة ثقة بين القادة وشعوبهم ولقد بدا ذلك واضحا في شخص رئيس الوزراء الايطالي السابق سيلفيو بيرلسكوني والذي لحسن الحظ قد تم اخراجه من المشهد السياسي ولكن حتى اكثر القادة الاوروبيين قوة قد خسروا ثقة مناصريهم وذلك نظرا لإن هولاء القادة يتحدثون بكل جرأة عن أمر ما ليعودوا ويقولوا عكسه غدا. |
Si l'Histoire semble ranger Silvio Berlusconi dans la catégorie des Premiers ministres italiens de deuxième ordre, il laissera malgré tout le souvenir d'un Premier ministre hors de l'ordinaire et des plus bizarre. Faire une promesse, mais en tenir une autre a plutôt été un principe d'action gouvernementale qu'une faiblesse. | News-Commentary | إذا كان من المرجح أن يصنف التاريخ سيلفيو بيرلسكوني باعتباره رئيس وزراء ضئيل الشأن، ففي حكم المؤكد أن يتذكره التاريخ باعتباره رئيس وزراء غير عادي ـ وشاذ إلى حد لا مثيل له. إن الوعد بشيء محدد ثم تقديم شيء آخر لم يكن يشكل نقطة ضعف في حكومته بقدر ما يشكل نقطة ضعف في المبدأ المؤسس لها. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la déclaration écrite de la délégation de la République populaire démocratique de Corée, exerçant son droit de réponse aux observations formulées par Jacques Chirac, Président de la France, et Silvio Berlusconi, Premier Ministre de l'Italie, au cours du débat général de l'Assemblée générale à sa cinquante-huitième session, le 23 septembre 2003 (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أحيل طيه نص البيان الخطي لوفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية المقدم ممارسة لحق الرد على الملاحظات التي أبداها رئيس فرنسا جاك شيراك ورئيس وزراء إيطاليا سيلفيو برلوسكوني في المناقشة العامة التي جرت يوم 23 أيلول/سبتمبر 2003 (انظر المرفق). |
En Italie, deux partis ouvertement xénophobes, l'Alliance nationale et la Ligue du nord, sont depuis juin 2001 au pouvoir, formant un gouvernement de coalition avec le parti du Premier Ministre Silvio Berlusconi. | UN | ففي إيطاليا، يوجد حزبان معروفان بعدائهما للأجانب وهما حزب التحالف الوطني وحزب رابطة الشمال الحاكمان منذ شهر حزيران/يونيه 2001 عبر حكومة ائتلافية مع حزب رئيس الوزراء سيلفيو برلسكوني. |
Je suis fier de dire que cette initiative est née du Sommet de Gênes de 2001, qui était placé sous la présidence du Premier Ministre italien, Silvio Berlusconi. | UN | وإنني أعتز بأن هذه الفكرة انطلقت من مؤتمر قمة البندقية في عام 2001 الذي عقد برئاسة رئيس الوزراء الإيطالي، سيلفيو بيرلوسكوني. |
L’Italie, par exemple, vit sous la crainte du séparatisme culturel et économique, même si celui ci s’exprime globalement de façon pacifique. L’alliée de Silvio Berlusconi au gouvernement, la Ligue du Nord, provoque perpétuellement l’embarras du gouvernement par des propositions menaçant le concept d’unité nationale. | News-Commentary | ولكن هذا لا يعني أن النزعة الانفصالية اختفت من أوروبا. فإيطاليا على سبيل المثال أصبحت تعيش في ظل تهديد متواصل تفرضه النزعة الانفصالية الثقافية والاقتصادية، وإن كان ذلك بطريقة سلمية. والآن يعكف حزب رابطة الشمال، حليف سيلفيو بيرلسكوني في الحكومة، على استحضار المخططات لإحراج الحكومة الوطنية بإطلاق التهديدات لمفهوم الوحدة الوطنية. |
ROME – Les exploits politiques et sexuels du Premier ministre italien Silvio Berlusconi font la une des journaux du monde entier et pas seulement de la presse à sensation. Ces histoires ne seraient que drôles – ce qu’elles sont sans l’ombre d’un doute – si elles n’étaient si nuisibles à l’image de l’Italie et si révélatrices de l’immobilisme politique du pays. | News-Commentary | روما ـ إن مغامرات رئيس الوزراء الإيطالي سيلفيو بيرلسكوني السياسية والجنسية تتصدر الآن عناوين الصحف في مختلف أنحاء العالم، وليس فقط الصحف الصفراء. والحقيقة أن هذه القصص ما كانت لتتعدى كونها حكايات مسلية ـ وهي كذلك بكل تأكيد ـ لولا آثارها المدمرة لإيطاليا وما فضحته من الجمود السياسي الذي تعاني منه البلاد. |
De la même manière, les Italiens n'apprécient pas que leurs impôts servent à renflouer le sud, mais ils ont plus ou moins une langue en commun, ainsi que les vedettes de la TV, une équipe de foot nationale et Silvio Berlusconi. Les Belges ont seulement un roi, de descendance allemande, comme la plupart des monarques européens. | News-Commentary | وعلى نفس المنوال، لا يحب الإيطاليون الشماليون استخدام الأموال التي يسددونها للضرائب في مساعدة جنوب إيطاليا، إلا أن الشمال والجنوب يشتركان على الأقل في لغة واحدة، فضلاً عن نجوم التلفاز، وفريق كرة القدم الوطني، و سيلفيو بيرلسكوني . أما البلجيكيون فلا يشتركون إلا في الملك، الذي ينحدر من أصل ألماني، مثله كمثل أغلب ملوك أوروبا. |
En Italie, le Premier Ministre Silvio Berlusconi a provoqué une crise constitutionnelle en faisant pression pour que soit adoptée rapidement une loi visant à interdire que soit interrompu le processus de maintien en vie d’un patient dans le coma – faisant ainsi écho, selon de nombreux observateurs, à l’attitude du Parti Républicain américain dans ses engagements pour le droit à la vie au cours de la présidence Bush. | News-Commentary | وفي إيطاليا تسبب رئيس الوزراء سيلفيو بيرلسكوني في نشوء أزمة دستورية حين حاول التعجيل بتمرير تشريع طارئ لمنع فصل مريض في حالة غيبوبة عن أجهزة دعم الحياة. ولقد ذَكَّرت هذه الحادثة العديد من المراقبين بما حاول الحزب الجمهوري الأميركي القيام به من أجل إظهار "التزامه بدعم الحياة" أثناء ولاية جورج دبليو بوش . |
Parmi les risques politiques en périphérie de la zone euro, on peut mentionner un effondrement du gouvernement italien et de nouvelles élections à la suite de la condamnation prononcée à l’encontre de l’ancien Premier ministre Silvio Berlusconi. La coalition au pouvoir en Grèce pourrait elle aussi s’effondrer et les tensions politiques s’intensifier plus encore en Espagne et au Portugal. | News-Commentary | ومن بين المخاطر السياسية المتوقعة في دول منطقة اليورو الطرفية انهيار الحكومة الإيطالية وعقد انتخابات جديدة نتيجة لإدانة رئيس الوزراء السابق سيلفيو برلسكوني جنائيا. وقد ينهار التحالف الحاكم في اليونان أيضا، وقد ترتفع التوترات السياسية في أسبانيا والبرتغال. |
La manœuvre de Napolitano a été déterminante, comblant le besoin de l’Italie de remplacer Silvio Berlusconi, l’ex-président inefficace et éclaboussé par les scandales, qui avait perdu toute confiance des dirigeants des autres pays et de la finance internationale, par un candidat respecté à l’étranger. Sous la gouverne de Monti, les réformes ont finalement été entamées apaisant ainsi les marchés financiers. | News-Commentary | كانت خطوة نابوليتانو حاسمة، فقد لبت حاجة إيطاليا إلى تغيير سيلفيو برلسكوني الفاقد للكفاءة والمثقل بالفضائح، والذي فقد زملاؤه من الزعماء والأسواق العالمية الثقة فيه، ووضع شخصية تحظى باحترام دولي في محله. وتحت زعامة مونتي بدأت الإصلاحات أخيراً وهدأت الأسواق. |
Votre journal allait finir entre les mains de Silvio Berlusconi. | Open Subtitles | كانت صحيفتك على وشك الوقوع بقبضة(سيلفيو برلسكوني)، |