"simplifié" - Translation from French to Arabic

    • تبسيط
        
    • مبسطة
        
    • مبسط
        
    • المبسط
        
    • بتبسيط
        
    • المبسطة
        
    • مبسطا
        
    • التبسيط
        
    • مبسَّط
        
    • تبسيطه
        
    • تبسيطها
        
    • أبسط
        
    • المبسّط
        
    • مبسّط
        
    • أكثر تبسيطا
        
    Dans cette perspective, on a simplifié les démarches et cérémonies matrimoniales. UN وتحقيقاً لهذا القصد، تم تبسيط اﻹجراءات القانونية المؤدية للزواج.
    Le processus de coordination devait être simplifié et rendu plus efficace. UN ودعت إلى ضرورة تبسيط هذه العملية وجعلها أكثر كفاءة.
    Un pays avait conclu avec ses voisins un accord de mandat d'arrêt simplifié. UN وأبرم أحد البلدان مع بلدان مجاورة له خطة مبسطة لإصدار أوامر الاعتقال.
    Schéma simplifié de la procédure pénale et des institutions compétentes UN عرض مبسط لإجراءات العدالة الجنائية والمؤسسات المسؤولة عنها
    Certaines délégations ont aussi préconisé le format simplifié de programme de travail. UN كما أيدت بعض الوفود مسألة الشكل المبسط لبرنامج العمل.
    De plus, le Bureau a simplifié la procédure de révision du plan de distribution. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قام المكتب بتبسيط إجراءاته المتعلقة بتعديلات خطة التوزيع.
    Ces dernières années, Israël a observé avec préoccupation le processus simplifié par lequel certaines règles ont été qualifiées de règles coutumières. UN وفي الأعوام القريبة تابعت إسرائيل بقلق العملية المبسطة التي بموجبها وصف بعض القواعد بالعرفية.
    Le processus de coordination devait être simplifié et rendu plus efficace. UN ودعت إلى ضرورة تبسيط هذه العملية وجعلها أكثر كفاءة.
    ● Le formulaire de mise en cause que les victimes ou les parties lésées peuvent souhaiter présenter a été progressivement simplifié. UN :: جرى بصورة جذرية تبسيط نموذج الاتحاد الذي قد يرغب في تقديمه الضحايا أو الأطراف التي أضيرت.
    Le Comité a récemment simplifié le processus préparatoire et proposé des procédures pour suivre l'application des recommandations. UN وعملت اللجنة في الآونة الأخيرة، على تبسيط العملية التحضيرية والإجراءات المقترحة، وتم استكمالها وتنفيذ التوصيات.
    La délégation se demande toutefois comment ces produits ont été sélectionnés, de quelle manière le travail des départements sera simplifié et quelles économies seront ainsi réalisées. UN غير أنه يتساءل مع ذلك كيف تم اختيار تلك النواتج، وكيف ستجري عملية تبسيط عمل الإدارات، وما هي الوفورات التي ستتحقق.
    Pour attirer des travailleurs migrants légaux, nous avons beaucoup simplifié les procédures réglementant la présence et le travail de ressortissants étrangers. UN وبغية اجتذاب عمال مهاجرين بصورة قانونية، أقدمنا على تبسيط الإجراءات التي تنظم وجود واشتغال الأجانب تبسيطا كبيرا.
    Un système de langage simplifié est enseigné aux déficients mentaux. UN ويُدرب المختلون عقليا على استخدام نظام لغة مبسطة.
    L'accès des pays en développement à ce soutien financier est simplifié, rapide et direct, la priorité étant accordée aux pays en développement particulièrement vulnérables. UN وتحصل البلدان النامية على هذا الدعم المالي وفقاً لإجراءات مبسطة وعاجلة ومباشرة، مع إيلاء الأولوية للبلدان النامية المعرضة للتأثر بصفة خاصة.
    C'est ce qui a conduit le PNUD à mettre au point un outil de suivi et d'évaluation simplifié pour ces projets. UN ولهذا السبب، وضع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أداة مبسطة لرصد وتقييم مشاريع التكيف المحلية التوجه.
    En 2002, un formulaire simplifié a été élaboré afin d'inciter davantage d'États à communiquer leurs dépenses militaires. UN وفي عام 2002، بدأ العمل بنموذج إبلاغ مبسط بهدف تعزيز مشاركة الدول في الإبلاغ عن الإنفاق العسكري.
    La délégation algérienne s'est déjà prononcée en faveur d'un programme de travail simplifié. UN فالوفد الجزائري قد أيّد دائماً فكرة برنامج عمل مبسط.
    De nouvelles rubriques devraient donc être ajoutées au formulaire de notification simplifié. UN ولذا ينبغي إدراج خانات جديدة في النموذج المبسط.
    De même, l'agence du territoire pour l'emploi a lancé de nouveaux services d'aide à la recherche d'emploi et simplifié les procédures d'octroi de permis de travail. UN كما دشنت إدارة خدمات التوظيف في الإقليم خدمات توظيف جديدة، وقامت بتبسيط إجراءات مزاولة الأعمال ومنح رخص العمل.
    4.2 Le processus simplifié et aligné de présentation de rapports UN 4.2. الإجراءات المبسطة والمنسقة لإصدار التقارير 66
    Le Ministre a entre-temps demandé à l'ONUCI de formuler un schéma opérationnel simplifié. UN وفي أثناء ذلك، طلب الوزير من العملية أن تضع مفهوما مبسطا للعمليات.
    L'Administrateur en informe le Conseil d'administration et les pays de programme auxquels s'applique le processus simplifié. UN ويخطر مدير البرنامج المجلس التنفيذي وبلدان البرنامج التي تطبق عليها عملية التبسيط بشأن هذا الحد.
    17. Un programme de travail simplifié requiert deux phases. UN 17- وينطوي وضع برنامج عمل مبسَّط على خطوتين.
    Le système du partage des coûts doit donc être maintenu, tout en étant simplifié et rationalisé pour en alléger l'administration. UN وبناء عليه، ينبغي الإبقاء على نظام تقاسم التكاليف مع العمل على تبسيطه وترشيده من أجل تخفيف عبء الإدارة.
    Texte retouché, simplifié et révisé pour tenir compte des pouvoirs délégués au Secrétaire général adjoint à la gestion. UN حُررت هذه القاعدة وجرى تبسيطها ونُـقحت لإبراز سلطة وكيل الأمين العام لشؤون الإدارة.
    Il y a tant d'aspects de ma vie que je ne peux pas contrôler que j'ai simplifié mon existence pour ne pas perdre la raison. Open Subtitles الكثير من أمور حياتي خارج سيطرتي سيجن جنوني لو لم أبسط الأمر
    Nous pouvons offrir des garanties à l'aide d'un prospectus simplifié... Open Subtitles يسمح بالسندات الماليّة باستخدام الدليل المبسّط الذي يشارك...
    L'ancien système est ainsi simplifié, par le regroupement en une seule catégorie de tous les avantages économiques dont peuvent jouir les personnes actives et en âge de travailler. UN وهو يعمل على تبسيط نظام الاستحقاقات بجمعه لطائفة من استحقاقات سنْ العمل في مبلغ مبسّط وحيد.
    Ces efforts ont rendu la situation plus prévisible et ont simplifié la planification de l'allocation des ressources nécessaires. UN ونتيجة لهذه الجهود، تم تأمين المزيد من القدرة على التنبؤ وأصبح تخطيط الموارد اللازمة أكثر تبسيطا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more