"simplification des procédures" - Translation from French to Arabic

    • تبسيط الإجراءات
        
    • تبسيط إجراءات
        
    • تبسيط العمليات
        
    • وتبسيط الإجراءات
        
    • تبسيط الاجراءات
        
    • بتبسيط إجراءات
        
    • التقدير للإجراءات المبسطة
        
    • التبسيط في إجراءات
        
    • يبسط الإجراءات
        
    • لتبسيط العمليات واﻹجراءات
        
    • للتبسيط وللمزيد
        
    • بتبسيط الإجراءات
        
    Outre qu'il améliore la transparence, ce système contribue à la simplification des procédures. UN وبالإضافة إلى دعم نظام اللوائح الإلكترونية هذا للشفافية، فإنه ييسّر تبسيط الإجراءات.
    Il faudrait aussi s'attacher davantage à la simplification des procédures. UN وينبغي أيضا إيلاء مزيد من الاهتمام لعملية تبسيط الإجراءات.
    simplification des procédures, conformément à la Convention contre la corruption UN تبسيط إجراءات التسليم تماشيا مع اتفاقية مكافحة الفساد
    Accord sur la simplification des procédures de délivrance des visas UN اتفاق بشأن تبسيط إجراءات منح التأشيرات لرجال الأعمال
    L'effort de simplification des procédures administratives sera poursuivi. UN وسيستمر العمل على تبسيط العمليات الإدارية.
    Facilitation de l'accès à des logements adaptés, sûrs et propres; simplification des procédures administratives; UN :: تحسين فرص الحصول على مسكن مناسب آمن ونظيف؛ وتبسيط الإجراءات الإدارية؛
    Deuxièmement, la simplification des procédures administratives est un aspect important de la modernisation. UN ثانيا، يتمثل جانب هام من جوانب التحديث في تبسيط الإجراءات الإدارية.
    Plusieurs organisations envisagent d'utiliser les technologies de l'information comme moyen d'encourager la simplification des procédures. UN وتنظر منظمات عديدة في استخدام تكنولوجيا المعلومات كوسيلة لتعزيز تبسيط الإجراءات.
    iv) simplification des procédures douanières pour les envois de faible valeur ou les expéditions par exprès; UN `4` تبسيط الإجراءات الجمركية بالنسبة إلى الشحنات المنخفضة القيمة أو الشحنات العاجلة؛
    simplification des procédures d'investissement UN تبسيط الإجراءات البيروقراطية لأغراض الاستثمارات
    Il faut par ailleurs continuer d'œuvrer à la simplification des procédures, accroître la formation, harmoniser la présentation de rapports et améliorer les mécanismes de reddition de comptes. UN وينبغي لنا أيضا أن نسعى جاهدين إلى تبسيط الإجراءات وزيادة التدريب وتنسيق صيغ الإبلاغ وتحسين آليات المساءلة.
    Une simplification des procédures et des documents grâce à l'application de normes internationales; UN :: تبسيط الإجراءات والوثائق استناداً إلى المعايير الدولية؛
    Les petites et moyennes entreprises ont bénéficié de la simplification des procédures d'enregistrement des sociétés et de la réduction des impôts. UN وساعد المؤسسات الصغيرة والمتوسطة ما تم من تبسيط إجراءات تسجيل الشركات وخفض الضرائب.
    La simplification des procédures d'extradition continuera d'être défendue avec force, en particulier entre États alliés ou amis. UN وستظل الحجج الداعية إلى تبسيط إجراءات التسليم قوية، ولا سيما فيما بين الدول الحليفة والدول الصديقة.
    Au cours du prochain exercice biennal, le secrétariat expérimentera une simplification des procédures de voyage, qui sera conforme à la réglementation de l'Organisation des Nations Unies. UN وسيجرب خلال فترة السنتين تبسيط إجراءات السفر بما يتسق مع النظام الأساسي والنظام الإداري للأمم المتحدة.
    L'effort de simplification des procédures administratives sera poursuivi. UN وسيستمر العمل على تبسيط العمليات الإدارية.
    L'effort de simplification des procédures administratives sera poursuivi. UN وسيستمر العمل على تبسيط العمليات الإدارية.
    On doit continuer de mener activement l'expérience relative à l'harmonisation et à la simplification des procédures administratives des organisations membres du Groupe des Nations Unies pour le développement. UN وينبغي المضي قدما في التجربة المتعلقة بمواءمة وتبسيط الإجراءات الإدارية فيما بين المنظمات الأعضاء في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    Les principaux domaines dans lesquels des progrès ont été faits en 2000 en matière de résultats et de productivité comprenaient le réaménagement du profil des bureaux de pays, la simplification des procédures administratives et les dispositions qui ont été prises en vue d'améliorer les services aux clients et les méthodes de travail. UN وشملت الميادين الرئيسية التي أحرز فيها تقدم في الأداء والكفاءة في عام 2000 إعادة تحديد مواصفات المكاتب القطرية وتبسيط الإجراءات الإدارية واتخاذ خطوات بغرض تحسين الخدمات المقدمة للعملاء وأساليب العمل.
    Ceci impliquera une simplification des procédures de la gestion du secteur public. UN وسيشمل هذا تبسيط الاجراءات المتعلقة بإدارة القطاع العام.
    F. Questions juridiques liées à la simplification des procédures de constitution en société UN واو- المسائل القانونية المتعلقة بتبسيط إجراءات التأسيس خامساً-
    La simplification des procédures mises en œuvre par l'UNICEF pour répondre à différents niveaux d'urgence, notamment de niveaux 2 et 3, a été saluée. UN 69 - وأُعرب عن التقدير للإجراءات المبسطة التي أعدتها المنظمة لمجابهة مختلف مستويات الطوارئ ولا سيما المستويين 2و 3.
    Certains États Membres ont demandé une simplification des procédures de la programmation par pays, surtout après l’introduction du Plan-cadre. UN ١٧٢ - وقد دعت بعض الدول اﻷعضاء إلى التبسيط في إجراءات البرمجة القطرية، وبخاصة عقب استحداث إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.
    58. Prie le système des Nations Unies pour le développement de poursuivre le renforcement de l'exécution nationale en gardant à l'esprit l'importance de la création de capacités nationales, de la simplification des procédures et de leur harmonisation avec les procédures du pays; UN 58 - تهيب بجهاز الأمم المتحدة الإنمائي إلى مواصلة تعزيز آليات التنفيذ الوطني، واضعا " في الاعتبار أهمية بناء قدرات وطنية، بما يبسط الإجراءات ويوائمها مع الإجراءات الوطنية؛
    d) Diriger un programme de simplification des procédures et règles administratives, ayant pour but d’alléger les procédures; UN )د( تنفيذ برنامج لتبسيط العمليات واﻹجراءات والقواعد اﻹدارية يستهدف تخفيض العبء اﻹداري؛
    Le système de planification des ressources ouvre de nombreuses perspectives sur le plan d'une simplification des procédures et d'un accroissement de l'efficacité, mais son utilisation peut également comporter des risques. UN 28 - وبينما يتيح تخطيط موارد المؤسسات فرصا كبيرة للتبسيط وللمزيد من الفعالية، توجد أيضا مخاطر محتملة مقترنة بتنفيذ ذلك.
    L'administration d'une justice de proximité a conduit à une densification de la carte judiciaire, accompagnée d'une simplification des procédures et d'un renforcement des modes d'exécution des décisions. UN وقد أدى إقامة العدل في الدوائر القريبة إلى تخفيف القائمة القضائية مصحوبة بتبسيط الإجراءات وتعزيز أساليب تنفيذ الأحكام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more