"simplification et l'harmonisation" - Translation from French to Arabic

    • التبسيط والمواءمة
        
    • تبسيط ومواءمة
        
    • التبسيط والتنسيق
        
    • بالتبسيط والمواءمة
        
    • تبسيط وتنسيق
        
    • والتبسيط والمواءمة
        
    • لتبسيط وتنسيق
        
    • وتبسيط ومواءمة
        
    Les réformes actuelles laissent espérer que la simplification et l’harmonisation pourront avancer au même rythme que le Plan-cadre des Nations Unies. UN ويتوقع من اﻹصلاحات الجارية أن تسمح بأن تواكب عملية التبسيط والمواءمة أطر عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.
    La simplification et l'harmonisation sont aussi devenues un sujet récurrent lors de la réunion conjointe des Conseils d'administration des fonds et programmes des Nations Unies. UN وأصبح موضوع التبسيط والمواءمة موضع نظر متكرر في الاجتماع المشترك للمجالس التنفيذية لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها.
    Il faudra, pour ce faire, poursuivre la simplification et l'harmonisation des politiques et des procédures de gestion des ressources humaines dans tout le système des Nations Unies. UN وسيتطلب ذلك مزيدا من التبسيط والمواءمة في سياسات وإجراءات الموارد البشرية على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Rapport du Secrétaire général sur la simplification et l'harmonisation des pratiques de fonctionnement dans le système des Nations Unies pour le développement UN تقرير الأمين العام عن تبسيط ومواءمة الممارسات التجارية التي يقوم بها جهاز الأمم المتحدة الإنمائي
    La simplification et l'harmonisation exigent notamment la décentralisation et la délégation de pouvoirs. UN ويفرض هذا التبسيط والتنسيق بوجه خاص تحقيق اللامركزية وتفويض السلطات.
    L'UNICEF est un membre actif de l'équipe spéciale du Groupe des Nations Unies pour le développement sur la simplification et l'harmonisation. UN 29 - واليونيسيف عضو نشط في فرقة عمل مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية المعنية بالتبسيط والمواءمة.
    iii) Les services compétents des pays intéressés devraient tenir des consultations sur la simplification et l'harmonisation des redevances de transit. UN `3` وينبغي إجراء مشاورات بين الإدارات المختصة في البلدان المعنية بشأن تبسيط وتنسيق رسوم المرور العابر.
    Les délégations ont également fait valoir que le succès de la mise en œuvre dépendait de l'entière collaboration de tous les acteurs clefs pour garantir l'alignement, la simplification et l'harmonisation afin d'assurer l'efficacité de l'action menée et d'obtenir des résultats au niveau du pays. UN وأكدت على أن نجاح التنفيذ رهن بتحقيق الشراكة الكاملة بين جميع الفاعلين الرئيسيين من أجل كفالة التنسيق والتبسيط والمواءمة قصد التوصل إلى تدابير ونتائج فعالة على المستوى القطري.
    Il faut que cette évolution se poursuive et que la simplification et l'harmonisation des procédures, déjà en cours, soient accélérées. UN ويجب المضي في تلك العملية والإسراع بإجراءات التبسيط والمواءمة التي بدأت بالفعل.
    Suivant l'exemple des gouvernements nationaux, tous les acteurs sont en devoir de prendre la simplification et l'harmonisation très au sérieux. UN واسترشادا بالحكومات الوطنية، تقع على عاتق جميع العناصر الفاعلة مسؤولية أخذ التبسيط والمواءمة على محمل الجد.
    Les réformes actuelles laissent espérer que la simplification et l’harmonisation pourront avancer au même rythme que le Plan-cadre des Nations Unies. UN ويتوقع أن تسمح اﻹصلاحات الجارية بمواكبة عملية التبسيط والمواءمة ﻷطر اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.
    La simplification et l'harmonisation des procédures, de même que l'uniformisation des niveaux de délégation de pouvoirs, constitueraient des atouts indéniables pour le fonctionnement du système des coordonnateurs résidents. UN كما أن تحقيق المزيد من التبسيط والمواءمة في اﻹجراءات وزيادة التكافؤ في مستويات تفويض السلطة إلى الصعيد القطري سوف يعزز كثيرا أداء النظام.
    Il donne au Conseil un aperçu général des progrès accomplis vers la simplification et l'harmonisation à l'échelle du système lui-même et dans les différents organismes qui le composent. UN ويقدم التقرير للمجلس لمحة عامة واسعة عن التقدم المحرز نحو تحقيق التبسيط والمواءمة على نطاق المنظومة وعلى صعيد كل وكالة على حدة.
    Le lien entre la simplification et l'harmonisation, d'une part, et les stratégies de réduction de la pauvreté et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, d'autre part, a été jugé comme étant une composante importante. UN واعتُبرت العلاقة بين التبسيط والمواءمة من جهة واستراتيجيات الحد من الفقر وأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، من جهة أخرى من الجوانب الهامة.
    Il a indiqué qu'en tant que membre actif du Groupe des Nations Unies pour le développement, le FNUAP avait participé aux travaux d'un certain nombre de groupes de travail et d'étude qui se penchaient notamment sur des questions telles que la simplification et l'harmonisation. UN وذكر أن صندوق السكان، باعتباره عضوا نشطا في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، قد اشترك وساهم في عدد من الأفرقة العاملة وفرق العمل التي ركزت، في جملة أمور، على مسائل من قبيل التبسيط والمواءمة.
    Des progrès importants ont été accomplis en ce qui concerne la simplification et l'harmonisation dans le système des Nations Unies pour le développement au cours des trois dernières années. UN أحرزت عملية تبسيط ومواءمة جهاز الأمم المتحدة الإنمائي تقدما كبيرا على مدى السنوات الثلاث الماضية.
    :: À promouvoir la simplification et l'harmonisation des normes, des méthodes et des cycles d'évaluation UN :: التشجيع على تبسيط ومواءمة القواعد والمعايير المنهجيات ودورات التقييم
    Elles ont appuyé la simplification et l'harmonisation de l'ordre du jour et les révisions au règlement financier proposées. UN وأيدت تبسيط ومواءمة جدول الأعمال، والتنقيحات المقترح إدخالها على النظام المالي للصندوق.
    La Directrice générale de l'UNICEF avait fait état des progrès qui avaient déjà été accomplis concernant la simplification et l'harmonisation en vue de la réduction des coûts et du renforcement des capacités nationales, tout en insistant sur la prise de contrôle des opérations par les gouvernements. UN فالمديرة التنفيذية لليونيسيف تناولت التقدم المحرز حتى الآن بشأن التبسيط والتنسيق لتخفيض التكاليف وبناء القدرات الوطنية، إلى جانب التشديد على سيطرة الحكومة على العملية.
    Formulation de programmes de travail concernant la simplification et l'harmonisation (par. 38) UN صياغة برنامج العمل المتعلق بالتبسيط والمواءمة (الفقرة 38)
    La simplification et l'harmonisation des politiques, des procédures et des processus des fonds et des programmes des Nations Unies devraient être achevées d'ici à 2004. UN وبحلول عام 2004، يُتَوَقَّع أن يكتمل تبسيط وتنسيق السياسات العامة والإجراءات والعمليات لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها.
    Les délégations ont également fait valoir que le succès de la mise en œuvre dépendait de l'entière collaboration de tous les acteurs clefs pour garantir l'alignement, la simplification et l'harmonisation afin d'assurer l'efficacité de l'action menée et d'obtenir des résultats au niveau du pays. UN وشدّدت على أن نجاح التنفيذ رهن بتحقيق الشراكة الكاملة بين جميع الفاعلين الرئيسيين من أجل كفالة التنسيق والتبسيط والمواءمة قصد التوصل إلى تدابير ونتائج فعالة على المستوى القطري.
    Convention révisée de Kyoto sur la simplification et l'harmonisation des procédures douanières (1999) UN اتفاقية كيوتو لتبسيط وتنسيق الإجراءات الجمركية
    Les modes de présentation et les procédures qui découlent de ces mêmes exigences rendent plus complexes et plus difficiles la coordination, la simplification et l'harmonisation des apports du système des Nations Unies dans le contexte des programmes nationaux. UN وهذه المتطلبات نفسها تضفي تعقيدا وصعوبة على عمليات تنسيق وتبسيط ومواءمة استجابة منظومة اﻷمم المتحدة للاحتياجات البرنامجية الحكومية، حيث أنها تشترط اﻷخذ بصيغ وإجراءات معينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more