Le Comité a l'intention de simplifier encore la présentation des futurs rapports, notamment en les structurant de façon plus lisible. | UN | وينوي المجلس زيادة تبسيط عرض التقارير مستقبلا، من خلال، من جملة أمور، وضعها بطريقة تسهل القراءة بدرجـة أكبر. |
Il faudrait néanmoins simplifier encore la constitution des dossiers. | UN | غير أنه توجد حاجة إلى زيادة تبسيط الوثائق اللازمة. |
La troisième condition à remplir avant de pouvoir aborder la phase finale des négociations consiste à simplifier encore le texte évolutif, qui contient de nombreux crochets. | UN | وثمة شرط اساسي ثالث في رأينا فيما يتعلق بالمرحلة النهائية هو زيادة تبسيط النص المتداول الذي ما يزال يتضمن أقواساً كثيرة. |
Un autre défi important sera de simplifier encore la gestion de la chaîne logistique, notamment la gouvernance dans le domaine des achats et les procédures de passation de marchés. | UN | وسيكون أحد التحديات الأخرى الرئيسية إضفاء مزيد من التبسيط على إدارة سلسلة الإمدادات، بما في ذلك إدارة الشراء والعمليات. |
c) Demander aux entités des Nations Unies d’examiner les moyens de simplifier encore leurs procédures et instruments de programmation en même temps qu’elles introduisent le Plan-cadre; | UN | )ج( يطلب إلى كيانات اﻷمم المتحدة أن تدرس الوسائل الكفيلة بمواصلة تبسيط إجراءاتها وأدواتها البرنامجية بشكل يتلازم مع إنشاء إطار مساعدة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية؛ |
Il a reconnu qu'il fallait simplifier encore le cadre de résultats du descriptif de programme commun de pays et du Plan d'aide au développement. | UN | واعترف بأن هناك حاجة لبذل مزيد من الجهد لتبسيط إطار عمل نتائج وثيقة البرنامج القطري المشترك وخطة الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Toutefois, il serait utile, dans la perspective de cette deuxième session, de simplifier encore l'Annexe I. Il faudrait notamment éliminer les doubles emplois et formuler les différents éléments dans une optique plus opérationnelle. | UN | ومع ذلك، فقد يكون من المفيد مواصلة تبسيط المرفق الأول عند التحضير للدورة الثانية للجنة التحضيرية المعنية بوضع نهج إستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية. |
:: D'envisager de simplifier encore les exigences en matière de preuves afin que les demandes d'extradition soient traitées efficacement; | UN | :: النظر في زيادة تبسيط شروط الإثبات من أجل إتاحة إجراء عملية التسليم بكفاءة وفعالية. |
Le FNUAP s'emploie à rechercher comment simplifier encore les procédures et pratiques existantes, sans pour autant compromettre les exigences de transparence et de qualité. | UN | ويواصل صندوق السكان جهوده من أجل استكشاف سبل زيادة تبسيط الإجراءات والممارسات المتبعة حاليا، مع الاحتفاظ بالمستويات المناسبة للمساءلة والنوعية. |
Les partenaires des planscadres continuent à essayer de trouver des moyens de simplifier encore les procédures et pratiques existantes sans que le respect de l'obligation redditionnelle et la qualité en souffrent. | UN | ويستمر شركاء مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في جهودهم الرامية إلى استكشاف سبُل يمكن أن تؤدي إلى زيادة تبسيط الاجراءات والممارسات القائمة، فيما يبقون على مستويات مناسبة من المساءلة والنوعية. |
Elle est par conséquent partisane de voir simplifier encore le mandat révisé, en partant de l'hypothèse que le CCIQA était censé être un organe consultatif, ayant des fonctions opérationnelles limitées. | UN | لذلك قالت إنها تفضل زيادة تبسيط الاختصاصات المستكملة استنادا إلى الافتراض القائل إن اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة ستكون هيئة استشارية ذات مهام تنفيذية محدودة. |
b) simplifier encore les moyens utilisés pour recueillir les informations budgétaires; | UN | (ب) زيادة تبسيط الأشكال المختلفة المستخدمة لجمع معلومات الميزانية؛ |
Le Comité consultatif estime qu'il conviendrait de simplifier encore le processus actuel de création de postes pour l'exécution des activités de l'UNOPS, afin d'en éliminer les rigidités et de permettre au service de répondre avec encore plus d'efficacité aux besoins des clients. | UN | 17 - وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي زيادة تبسيط العملية الجارية لإنشاء الوظائف للاضطلاع بأعمال مكتب خدمات المشاريع، وذلك لإزالة الجمود المحتمل وتعزيز كفاءة الخدمات في الاستجابة لاحتياجات العملاء. |
126. Des délégations se sont félicitées de la réduction des ressources demandées, estimant que certaines activités pouvaient être progressivement éliminées et qu'il fallait simplifier encore les activités relevant du programme 13, Commerce et développement. | UN | ١٢٦ - ورحبت بعض الوفود بتخفيض الموارد المقترحة وارتأت التخلي تدريجيا عن بعض اﻷنشطة، مع زيادة تبسيط البرنامج ١٣، التجارة والتنمية. |
Les membres notent que des progrès considérables ont été faits depuis quelques années dans la simplification des résolutions sur le point " Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient " mais qu'il importe de rechercher à les simplifier encore. | UN | ويلاحظ الأعضاء أن تقدما هائلا قد أحرز خلال السنوات الماضية لتبسيط القرارات المتعلقة بالبند ' وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى` وأشاروا إلى أهمية استكشاف إمكانية زيادة تبسيط القرارات. |
Invité à émettre des observations sur le sujet, M. Stephen O. Andersen, Coprésident du Groupe de l'évaluation technique et économique, a expliqué que bien que la version actuelle des directives soit acceptable pour le Groupe et constitue une amélioration par rapport aux versions antérieures, il pensait qu'il était possible de la simplifier encore plus. | UN | 144- ولدى الطلب من السيد ستيفن أو. أندرسون، الرئيس المشارك لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي، التعليق على المبادئ التوجيهية، أوضح أن الفريق قد قبل النسخة الحالية من المبادئ التوجيهية فيما يتعلق بالإفصاح وأنها تمثل تحسيناً عن النسخة السابقة وإن كان يعتقد أن بالإمكان زيادة تبسيط المبادئ التوجيهية. |
Une autre délégation, tout en se félicitant que l'accent soit mis sur la participation de l'ensemble du système des Nations Unies aux activités du Groupe des Nations Unies pour le développement, a souligné qu'il convenait de simplifier encore les choses. | UN | وذكر وفد آخر، في معرض الإعراب عن ارتياحه للتأكيد على مشاركة منظومة الأمم المتحدة برمتها في أنشطة مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، أن مزيدا من التبسيط أمر ضروري. |
Une autre délégation, tout en se félicitant que l'accent soit mis sur la participation de l'ensemble du système des Nations Unies aux activités du Groupe des Nations Unies pour le développement, a souligné qu'il convenait de simplifier encore les choses. | UN | وذكر وفد آخر، في معرض الإعراب عن ارتياحه للتأكيد على مشاركة منظومة الأمم المتحدة برمتها في أنشطة مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، أن مزيدا من التبسيط أمر ضروري. |
c) Ne serait—il pas possible de simplifier encore le texte de la section relative aux " conditions propres aux pays " en supprimant dans les alinéas a) à k) du paragraphe 13 toute mention détaillée des informations à fournir pour ne conserver que les intitulés soulignés ? | UN | (ج) إمكانية إدخال مزيد من التبسيط على نص فرع `الظروف الوطنية` بحيث لا يرد في البنود الفرعية من (أ) إلى (ك) في الفقرة 13 تعيين مفصل للمعلومات التي تقدم ولا يبقى فيها إلا العناوين التي تحتها خط. |
c) Demander aux entités des Nations Unies d'examiner les moyens de simplifier encore leurs procédures et instruments de programmation en même temps qu'elles introduisent le Plan-cadre; | UN | )ج( يطلب إلى كيانات اﻷمم المتحدة أن تدرس الوسائل الكفيلة بمواصلة تبسيط إجراءاتها وأدواتها البرنامجية بشكل يتلازم مع إنشاء إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية؛ |
Il a reconnu qu'il fallait simplifier encore le cadre de résultats du descriptif de programme commun de pays et du Plan d'aide au développement. | UN | واعترف بأن هناك حاجة لبذل مزيد من الجهد لتبسيط إطار عمل نتائج وثيقة البرنامج القطري المشترك وخطة الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Le Comité considère que les futures améliorations devraient viser à simplifier encore davantage le rapport sans que cela nuise à la qualité de l’information et en maintenant le degré de précision nécessaire. | UN | ٨ - وترى اللجنة أن التحسينات المقبلة ينبغي أن تستهدف مواصلة تبسيط التقرير دون مساس بنوعية المعلومات والتفاصيل اللازمة المطلوبة. |